[Fred Dello Russo]: Se iniciará la reunión ordinaria del 16 de junio del Concejo Municipal de Medford y la 22ª reunión ordinaria del Concejo Municipal de Medford. Sr. Secretario, por favor pase lista.
[Clerk]: Concejal Camuso. Presente. Concejal Caraviello. Presente. Caballero Concejal. Presente. Vicepresidente Lungo-Koehn. Presente. Concejal Moniz. Presente. Concejal Penta. Presente. Presidente Dello Russo.
[Fred Dello Russo]: Presente. Siete presentes, ninguno ausente. Por favor levántate para saludar el listón.
[Unidentified]: Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la república que representa, una nación bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos.
[Fred Dello Russo]: Señor Presidente. Sr. Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Me gustaría proponer la suspensión de las reglas para tomar el documento número 15-541.
[Fred Dello Russo]: A moción del concejal Camuso de dejar fuera de orden el documento 15-541. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Comunicaciones del alcalde, 15541, al Honorable Presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ayuntamiento, Medford Mass, estimado Sr. Presidente y concejales de la ciudad. Respetuosamente solicito y recomiendo a su honorable organismo aprobar las siguientes transferencias de fin de año para el ejercicio fiscal 2015 del ejecutivo jurídico $20.000 de financiera, $10.000. Salarios financieros, $18.000. Servicios de procesamiento de datos, 14.400 dólares. Cuotas de secretario: 3.000 dólares. Salarios de registro, $15.000. Salarios de bomberos, 163.000 dólares. Alumbrado público, 93.000 dólares. Salarios de ingeniería, 15.000 dólares. Aceras de autopista, 75.000 dólares. Salarios de autopista, 80.000 dólares. Y suministros para el parque, 6.000 dólares. De salarios de salud, $20.000. Consejo de servicios para personas mayores, 9.000 dólares. Consejo sobre salarios de envejecimiento, 5.000 dólares. Salarios de veteranos, 25.000 dólares. Servicios para veteranos, $7,900. Comisión histórica, $5,000. Servicio de la deuda, $62,900. Beneficios de compensación laboral, $275,000. Seguro médico colectivo, 102.000 dólares. Desempleo, 66.000 dólares. Tomando un superávit total de $1.080.200 a $730.000 para salarios ejecutivos. $1,200 para salarios de asesores. $12,000 para reclamos legales. 100 a procesamiento de datos registrales, 7.500 a reparación y mantenimiento de edificios, 270.000 a sueldos de policía, 140.000, 1.400 sueldos de electricidad, 50.000 sueldos de parques, 23.000 sueldos forestales, 8.500 mantenimiento Chevalier, 60.000 pensiones no contributivas y 10.000 pensiones contributivas. Además de $132,000 al seguro Medicare, $32,000 al seguro de responsabilidad civil, $473,200 a nieve y hielo en el tiempo para una transferencia total de $1,088,200. Señora Vicepresidenta. No estoy seguro. Gracias, Presidente De La Ruza. Iba a hacer una pregunta después de que tal vez esto sea
[Breanna Lungo-Koehn]: si hay alguien aquí para explicar esto con un poco más de detalle.
[Fred Dello Russo]: Sra. Miller está aquí para explicárnoslo todo. ¿Lo leí con suficiente claridad?
[Breanna Lungo-Koehn]: Hiciste un gran trabajo. Gracias. Supongo que mi pregunta específica no es sólo todos los salarios, sino también los salarios del parque. ¿Es el Departamento de Parques y el DPW? Sí, lo es. Entiendo por qué los traspasos tienen que realizarse a final de año, pero en cuanto a los salarios, ¿Cómo nos equivocamos en 50.000 dólares en el presupuesto con respecto a los salarios del parque? ¿Las horas extras? Oh, está bien, te tengo. Entonces, ¿eso irá a la cuenta de salarios o a una determinada partida? No, sólo va a la línea salarial. ¿La partida salarial? Sí. ¿Por qué no iría a la partida de horas extras?
[Louise Miller]: Podríamos hacerlo si lo prefieres. Todos están combinados cuando leemos el resultado final. Todos los salarios están combinados, por lo que solo lo usamos como abreviatura.
[Breanna Lungo-Koehn]: No sé si mis compañeros preferirían eso, pero yo probablemente preferiría que se designara todo lo que tenga que ver con horas extras en estos traslados. ¿Como horas extras? Como tal, sí.
[Louise Miller]: Bien, entonces en ese caso, el salario forestal son horas extras. El salario del parque es tiempo extra. Y el salario de la policía también son horas extras. y la policía. Sí.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sí. Quiero decir, podemos hablar de ello. Hablaremos más de ello. Estoy seguro de que la próxima semana, cuando discutamos todo el presupuesto después de nuestras audiencias presupuestarias, pero eso es algo que tengo un problema con los salarios de horas extras subpresupuestados dentro de ciertos departamentos. Entonces, si pudiera hacer esa solicitud, creo que nos ayudará a comprender mejor las próximas temporadas presupuestarias.
[Fred Dello Russo]: Entonces la solicitud fue,
[Breanna Lungo-Koehn]: designar esta transferencia, no sólo a la cuenta de salarios, sino a las partidas de parques, silvicultura y policía, que realmente se ponga en la cuenta de horas extras, se transfiera a la cuenta de horas extras.
[Fred Dello Russo]: En el futuro, que se indiquen estas transferencias cuando van a pago de horas extras a sueldos de determinados departamentos, que se indique como tal que es pago de horas extras. Por ejemplo, para ilustrar, en cuanto a los salarios de la policía, 270.000 dólares, eso se destina a horas extras de la policía, si no me equivoco.
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Fred Dello Russo]: Y probablemente se podría suponer que, dado que tuvimos el invierno más duro desde la inundación de la NOAA, tuvimos muchos policías trabajando horas extras.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sí, sí, eso es correcto. ¿Entiendes eso, Ed? Entonces, debería ser solo para una línea de pedido diferente. Si alguien más tiene preguntas, puedo hacerlo. Cederé hasta que encuentre esas líneas de pedido específicamente. Gracias.
[Robert Penta]: Consejo Penta. Louise, aquí tienes 7.300 dólares para salarios de ejecutivos.
[Louise Miller]: ¿Quiénes son esos? Esos fueron, eso fue para cubrir mi salario ahora porque estoy apareciendo en el presupuesto ejecutivo y el ex director de presupuesto cuando Shelef tenía derecho a cierta compensación que seguía saliendo de esa línea salarial.
[Robert Penta]: ¿Te refieres a que te paguen por enfermedad y vacaciones?
[Louise Miller]: Sí, esos beneficios.
[Robert Penta]: Bueno. Y luego bajemos aquí al servicio de la deuda de $62,900.
[Louise Miller]: Eso es un excedente.
[Robert Penta]: ¿Perdóneme?
[Louise Miller]: Eso es un superávit en el servicio de la deuda.
[Robert Penta]: Entonces, en otras palabras, en lo que respecta al servicio de la deuda, ¿las estimaciones habían terminado? ¿Sobreestimaron?
[Louise Miller]: Eso es correcto. Parte del servicio de la deuda es una estimación de lo que podría ser necesario en el próximo año para notas a corto plazo, y éstas quedaron por debajo para este año fiscal.
[Robert Penta]: Y bajo la Compensación Laboral, como escuchamos esta noche, tenemos un excedente de $276,000. ¿Correcto?
[Louise Miller]: Correcto. Y según tengo entendido, es una cantidad inusualmente baja. Ha habido años en los que se han necesitado fondos adicionales para la compensación laboral y otros años en los que ha habido un superávit.
[Robert Penta]: Bueno. Ahora acabamos de revisar el presupuesto de salud de esta noche y es un aumento de casi $700.000, pero ahora el seguro médico grupal, estamos transfiriendo $102.000 de lo que aparentemente fue el año pasado, uh, Lo que no entiendo es que si todo esto se incluye en el marco del GIC, es un gran cambio en los pagos aquí. Estás ahorrando $102.000 en un año y vas a aumentar en $700.000. Cualquiera que esté en GIC debe entender que la administración de Patrick dejó en el cargo $192 millones con una deuda de la Comisión de Seguros del Grupo porque no la financiaron durante los últimos tres años. Así que las ciudades y los pueblos ahora tenían que retomar eso. cuando había 50 ciudades y pueblos. Ahora hay 60 ciudades y pueblos. Son 10 ciudades y pueblos más que cuando comenzaron, o incluso antes de que Medford se uniera. Eso significa más miembros, más pagos y ahora las tarifas están aumentando. Creo que la legislatura rescató los $192,000. Y simplemente no entiendo por qué ciudades y pueblos como nosotros van a tener que pagar por este aumento que nos dijeron antes al ir a GIC, miembros que están en GIC, con el tiempo tendría una reducción en la tasa, y la ciudad de Medford se ahorraría durante los próximos cinco y medio, seis años aproximadamente $24 millones en reclamaciones de seguros. Simplemente creo que esto es muy confuso para el pagador individual que podría ser un empleado. Pero creo que es realmente injusto que la Commonwealth de Massachusetts esté haciendo esto, porque todo parece ser otra forma de eludir un presupuesto estatal, especialmente el que trata con ciudades y pueblos. Y cuando se pide a las ciudades y pueblos que participen, es como pedirles a los contribuyentes de la ciudad. Tienes un superávit de siete millones y medio de dólares en tu cuenta de agua y alcantarillado, pero vamos a subir tus tarifas. Esto es todo lo contrario. Aquí están 50 ciudades y pueblos que esperan obtener tasas más bajas y no lo financian y no lo financian durante los últimos tres años. Simplemente creo que es un comentario público que me gustaría hacer. Estás quitando 80.000 dólares de los salarios de las carreteras. Esto es realmente difícil de afrontar. Acabamos de terminar la construcción de un edificio de 14 millones de dólares y hemos estado pidiendo más personas, más personal, más suministros y más equipos. Simplemente no entiendo por qué estamos, ¿por qué no contrataron a las personas?
[Louise Miller]: Um, esto en realidad refleja una vacante o una vacante a tiempo parcial en el puesto de comisionado del DPW. Tenemos un comisionado interino en este momento. a quienes sólo se les puede pagar un salario determinado según las reglas de beneficios de jubilación. Eso es parte de los 80.000 dólares. El resto es una pequeña cantidad de horas extras en la división de carreteras.
[Robert Penta]: Entonces ¿quién es esa persona?
[Louise Miller]: El comisario en funciones, Paul Geer.
[Robert Penta]: ¿Esto es parte de su salario?
[Louise Miller]: Sí, lo es.
[Robert Penta]: Que finaliza a partir del 30 de junio. porque este es un presupuesto final del 30 de junio, ¿correcto?
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Robert Penta]: Pero permanecerá hasta el 1 de enero del próximo año.
[Louise Miller]: Según tengo entendido, eso es correcto.
[Robert Penta]: ¿Y volverá a cobrar como comisario en funciones?
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Robert Penta]: A un ritmo de, creo, 975 horas al año, porque creo que eso es todo lo que se le permite trabajar.
[Louise Miller]: 960 horas al año, sí.
[Robert Penta]: 960, cualquiera que sea el número.
[Louise Miller]: Sí, sí.
[Robert Penta]: DE ACUERDO. Y los salarios de los ingenieros son otros 15.000 dólares. ¿Porqué es eso?
[Louise Miller]: Uno de los asistentes de ingeniería falleció a principios de este año.
[Robert Penta]: Louise, estuviste allí la noche en que la oficina de ingeniería vino a nosotros y, estoy mirando, creo que nuestro ingeniero de la ciudad le había pedido aproximadamente entre 30 y 40 000 dólares para algunas mejoras simples, como tal vez un teléfono nuevo porque comparten un teléfono con cuatro personas, un escritorio nuevo y archivadores nuevos. Creo que sería más apropiado. que eso sea transferido aquí, entonces la ridiculez de decir que podríamos tener que salir y vincularnos para eso, como se dijo esa noche, eso es una completa locura.
[Louise Miller]: Así que no creo que vayamos a proponer un vínculo para esos artículos.
[Robert Penta]: No, espero que no, porque eso es lo que se mencionó esa noche. Y no entiendo por qué no hay manera de que esos $40,000, $30,000, $40,000 no se puedan encontrar y simplemente poner en la cuenta de transferencia para encargarse de eso, porque simplemente no lo entiendo. Aquí hablas de remoción de nieve de un artículo de $473,000. ¿Cuánto nos dio el estado? ¿Aún queda saldo en la cuenta de nieve?
[Louise Miller]: Hay. Si pudiera abordarlo primero, en este momento hay un superávit en el presupuesto de gastos de ingeniería y la ingeniera de la ciudad va a comprar uno de los artículos que mencionó en su reunión, el AutoCAD. a través de ese excedente y está obteniendo estimaciones sobre cuáles podrían ser algunos de los otros artículos, pero no tenemos un número firme sobre cuáles serían o, francamente, cuál es la adquisición que podríamos tener que seguir. Es posible que tengamos que solicitar propuestas sobre algunos de esos temas. Pero la nieve y el hielo, tengo los totales aquí. El total gastado en salarios fue de $695,178. lo que significa que estamos por encima del presupuesto en $620,104. En cuanto a los gastos por nieve y hielo, el total que gastamos fue $1,634,180. Y el excedente es $1,461,229, lo que nos lleva aproximadamente a $2,080,000. Déficit de nieve y hielo de $1,000 con algunos dólares adicionales. Acabo de doblar.
[Robert Penta]: Entonces, ¿está diciendo que esta transferencia de $473,200 a la cuenta del presupuesto de horas extras para nieve y hielo nos iguala o no? ¿O sigue siendo un equilibrio?
[Louise Miller]: Reducirá el déficit total de nieve y hielo a aproximadamente 1,6 millones de dólares.
[Robert Penta]: Entonces todavía estamos detrás de 1.6. Sí.
[Louise Miller]: Eso es correcto. Y luego usted preguntó sobre el reembolso de FEMA. Acabamos de recibir una comunicación hoy de FEMA. Habíamos tenido dificultades, como le expliqué al consejo, con las hojas de trabajo de FEMA. Entonces podremos ingresarlos. Y mi previsión es que recibiremos aproximadamente 400.000 dólares, con suerte un poco más. Pero ahora mismo, esa es mi previsión, que reduciría el déficit de nieve y hielo a aproximadamente 1,2 millones de dólares.
[Robert Penta]: Creo que el año pasado se les permitió prorrogar ese déficit presupuestario durante un año.
[Unidentified]: Sí.
[Robert Penta]: Bueno. Ahora bien, si vamos a tener estos $1,4 millones a partir del próximo año fiscal, asumiría que el presupuesto que se nos propone ahora es inexacto porque ya tenemos un déficit presupuestario con el que lidiar.
[Louise Miller]: Bueno, anticipo que el alcalde probablemente presentará más documentos al consejo mientras continúa trabajando para reducir ese déficit presupuestario en las próximas semanas.
[Robert Penta]: Bueno, durante años, creo que todos los ayuntamientos, a nuestra manera, hemos estado diciendo que la nieve y el hielo, la cuenta presupuestaria, en realidad no es un número exacto porque todos los años supera con creces ese número en particular. Y estamos en la posición en la que estamos ahora. Tenemos que transferirnos en este caso particular. Entonces, Realmente, una vez más, si alguien mirara eso, asumiría que estás transfiriendo de A a B lo que lo equilibrará. Pero en realidad, esta cuenta de horas extras de Nieve y Hielo no se equilibra. Es sólo una reducción del monto en dólares. Entonces mi pregunta es: de todas estas transferencias, ¿cuántas de estas personas, cuántas de estas transferencias representan el mismo problema? Quiero decir, es solo que no es una reducción completa. Simplemente está ayudando a bajarlo.
[Louise Miller]: No, para todos los demás artículos, es una reducción completa.
[Robert Penta]: Es una reducción completa. Sí, lo es. ¿Entonces la nieve y el hielo son los únicos?
[Louise Miller]: La nieve y el hielo son los únicos elementos deficitarios. Y es la única partida en la que el Estado nos permite gastar en déficit.
[Robert Penta]: DE ACUERDO. Pero eso ahora es sólo por un año más, que es este año. Entonces, a partir del próximo año, no hay forma de que puedas trasladar eso. Vas a tener que mantener. Vas a tener que equilibrar eso de una forma u otra.
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Robert Penta]: DE ACUERDO. Gracias.
[Fred Dello Russo]: ¿Consejero Caballero? ¿Tenemos una moción? Moción de aprobación del concejal Camuso. El concejal Penta sobre esa moción.
[Robert Penta]: Sobre esa moción. Um, Louise, volvamos a los servicios para veteranos, por favor.
[Louise Miller]: Sí.
[Robert Penta]: Tenemos salarios a 25.000 y luego tenemos servicios a 7.000. Así que están renunciando a aproximadamente 33.000 dólares. ¿Ahora son los $25.000 para la secretaria que estaba en la oficina?
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Robert Penta]: Pero pensé que habían contratado a alguien.
[Louise Miller]: Lo hicieron, pero hubo un período de vacancia.
[Robert Penta]: Entonces, ¿por cuánto tiempo estuvo allí esa vacante que generó esta cantidad de dinero?
[Louise Miller]: Fue durante al menos seis u ocho meses.
[Robert Penta]: ¿Seis u ocho semanas? Meses. Ah, meses. Lo lamento.
[Louise Miller]: En realidad, debieron haber pasado más de seis meses. Probablemente fueron más cerca de ocho meses.
[Robert Penta]: DE ACUERDO. Y luego, cuando hablamos de servicios para veteranos, $7,900, es una enorme cantidad de dinero porque había muchos veteranos buscando En el caso de los servicios, ¿qué tipo de servicios se recortaron?
[Louise Miller]: De hecho, hice la misma pregunta. No fueron servicios cortados. Simplemente pagábamos menos por ciertas cosas, como flores y banderas. Estos no fueron un recorte de ningún servicio.
[Robert Penta]: Entonces, si no son servicios, parecen artículos o veteranos. ¿Por qué viene bajo la cuenta de servicio?
[Louise Miller]: No puedo responder a esa pregunta.
[Robert Penta]: DE ACUERDO. Está bien. Y saltando al último, autopista y aceras, 75.000 dólares. Quiero decir, estamos muy atrasados en las aceras en este momento. ¿Por qué sacamos dinero de esa cuenta?
[Louise Miller]: En el caso de las aceras, en realidad se trata tanto de la autopista como de las aceras. Entonces, lo primero es que el Estado nos ha reembolsado, o nos reembolsará, algunos de los suministros. que normalmente compraríamos para rellenar baches. Y no necesitábamos gastarlos fuera del presupuesto. Y nuestros empleados sólo pueden hacer una cantidad limitada de trabajo dentro de un cierto período de tiempo, y el estado exigió que gastáramos el dinero antes del 30 de junio.
[Robert Penta]: Creo que son 140.000 dólares.
[Louise Miller]: Fueron 143.000 dólares. Y hemos preparado una hoja de cálculo para el consejo, que el consejo debería recibir en breve, que muestra cómo Se están gastando los 143.000 dólares. Entonces eso es parte de esto. Y luego, la otra parte con las aceras es que, nuevamente, fue un mal invierno. Nuestro contratista de aceras recién está comenzando a trabajar. Y no podremos gastar todos esos fondos antes del 30 de junio, que es lo que requiere el presupuesto operativo.
[Robert Penta]: Entonces, en este rubro en particular, si ese dinero no se gasta, ¿se puede transferir al año siguiente?
[Louise Miller]: nada del presupuesto operativo podrá transferirse al año siguiente.
[Robert Penta]: Bien, entonces esto técnicamente podría revertirse al fondo general, ¿correcto?
[Louise Miller]: Podría volver a ser efectivo gratis.
[Robert Penta]: Y si vuelve a ser efectivo libre, al fondo general, esos $75,000 podrían usarse para el presupuesto de este año en lugar de transferirlos a otra persona.
[Louise Miller]: Podría ser, una vez más, una gran parte de las transferencias al déficit de nieve y hielo. Entonces, Parecía prudente gastar esos fondos en cubrir el déficit de nieve y hielo.
[Robert Penta]: Escucho lo que estás diciendo. Pero cuando caminas por esta ciudad, como lo hago todos los días, y ves las calles, y ves las aceras, y escuchas acerca de las quejas, y escuchas que la gente llama al Ayuntamiento, y no reciben ninguna respuesta, y ves los baches, y ves las grietas en las calles, y las islas, y todo, para que ese dinero se transfiera nuevamente a nieve y hielo, preferiría que el alcalde averigüe dónde conseguir el dinero para la nieve y el hielo, porque es una problema inmediato que necesita ser abordado. entre los extremos delanteros y traseros y personas que se caían y se lastimaban los tobillos. El otro día vi a una señora con un carruaje de ruedas tratando de negociar un contrato y luego salió a la calle y se quedó atrapada con el carruaje de ruedas en medio de la calle con el bebé y el chico de enfrente tuvo que acercarse y ayudarla a levantarla. Estas son sólo cosas. Esto es lo que realmente preocupa aquí en la ciudad de Medford. R, no hay respuesta a este tipo de problemas, pero lo más importante es tener esta transferencia. Entra en una cuenta de nieve y hielo que ya tendrá una deuda de un millón de dólares, 400.000 dólares. $75,000 es solo una gota en el cubo para la nieve y el hielo, pero $75,000 pueden ser de gran ayuda para las aceras, las calles y las aceras. Así que voy a recomendar, señor presidente, que estos $75,000 no se transfieran del comprador al elegido, sino que vuelvan a ser efectivo gratis y que se devuelvan al departamento de carreteras para aceras de inmediato. Tenemos una moción para su aprobación, concejal Penta. Bueno.
[Adam Knight]: Caballero Concejal. Sra. Miller, con la aprobación de estas transferencias, con excepción de la cuenta Nieve y Hielo, ¿equilibraría el presupuesto del año fiscal 2015?
[Louise Miller]: Sí, lo sería.
[Adam Knight]: Gracias.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación del concejal Camuso.
[Breanna Lungo-Koehn]: Según enmendado.
[Fred Dello Russo]: No, según enmendado. ¿Fue eso una enmienda? Sí. ¿Cuál fue tu enmienda?
[Louise Miller]: Herman era la línea salarial. La identificación de horas extras.
[Robert Penta]: Hay dos enmiendas.
[Fred Dello Russo]: Ah, con la enmienda de la ley del consejo actual para la aclaración y explicación de las horas extras, si pudiera.
[Breanna Lungo-Koehn]: Saber si podríamos cambiarlo, en lugar de transferirlo al salario del parque, salario forestal, salarios de la policía, que en realidad estamos transfiriendo el dinero a donde debe ir, que es la partida 5130 de parques, silvicultura y horas extras de la policía.
[Fred Dello Russo]: Por lo tanto, se aclararía como un elemento de horas extras.
[Robert Penta]: ¿Y su enmienda, concejal Penta, fue? Está bajo salarios de autopista, 010-422-5250 por $75,000. ser transferido nuevamente a efectivo libre. Y les diré la razón, porque creo que no tiene importancia en este presupuesto, porque la Sra. Miller acaba de indicar que, incluso poniendo $473,200, todavía no genera un equilibrio en el presupuesto, y le quedará un residuo de $1,400,000 para pagar en la cuenta de nieve y hielo. Así que lo sacaré de aquí y lo transferiré a efectivo gratis. Está modificado. Entonces está modificado. Sí. Entonces está modificado.
[Breanna Lungo-Koehn]: Explica una vez más.
[Robert Penta]: Bueno. Esto es, déjame explicarte de nuevo. Una vez más. Una vez más. Puede presentar una moción de aprobación, pero estoy modificando la moción de aprobación para desviar uno de los temas porque como el Consejo Knight acaba de hacer la pregunta, excluyendo la cuenta de nieve y hielo, ¿Esto equilibra el presupuesto? Y dijiste que sí, ¿verdad? Y estoy diciendo que tomen los $75,000, que creo que son parte de lograr este equilibrio presupuestario, supuestamente, y en lugar de ponerlos en el equilibrio del presupuesto, simplemente agreguen eso. Se agregará a la cuenta de nieve y hielo, que tiene un saldo de $1,461,000. Es sólo una gota. Para que 75 puedan convertirse en efectivo gratis y automáticamente encontrar su camino de regreso al departamento de carreteras. Entonces estas aceras, calles, bordillos y calzadas puede obtener atención inmediata.
[Adam Knight]: Caballero Concejal. Sra. Miller, si el dinero permanece en la cuenta, no se convertirá en efectivo gratuito hasta que se certifique. Entonces eso tendría que suceder después del 30 de junio, ¿correcto?
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Adam Knight]: Entonces tendríamos que esperar a que se certifique el financiamiento que fue excedente al final del año fiscal. Y luego, una vez que se certifique ese efectivo libre, podría usarse nuevamente como gasto. Lo que me estás diciendo es que si transferimos estos fondos ahora, La razón por la que no se están gastando es por el mal invierno y el hecho de que aún no ha comenzado un contratista lateral. Entonces, si transferimos estos fondos ahora, ¿volverán a ir a una cuenta bancaria? No, ¿verdad? Van a ir a retirar la nieve y el hielo, ¿correcto?
[Unidentified]: Eso es correcto.
[Adam Knight]: Ahora, ¿puedes explicarme un poco sobre la remoción de nieve y hielo y la forma en que se presupuestan? Porque tengo entendido que si presupuesta una cantidad X para el año fiscal 15, no puede presupuestar menos que esa cantidad en el año fiscal 16, ¿correcto?
[Louise Miller]: Eso es correcto. El presupuesto para nieve y hielo debe alcanzar al menos la consignación del ejercicio anterior. De lo contrario, a la ciudad no se le permitirá gastar en déficit. Ése es un requisito del gasto deficitario. Fueron $75,000 por horas extras y fueron, estoy calculando esto rápidamente en mi cabeza, um, 100 y parecen 80 o 70,000, $170,000 para gastos.
[Fred Dello Russo]: A continuación tiene la palabra el concejal Marks. Me rindo, señor presidente.
[Robert Penta]: Concejal Penta. Entonces, ¿estás diciendo que los $170.000 que están destinados para la nieve y el hielo, los $70.000 son para las horas extras, $170.000, ese tiene que ser el mínimo para el próximo año?
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Robert Penta]: Y este año acabamos de gastar 1.600.000 dólares. Y lo único que digo es que tomes los 75.000 dólares. Devuélvelo al efectivo gratis, que es para este año. Y sí, una vez que se recertifique el 1 de julio, podrán retirar esos $75,000 de inmediato y simplemente agregarlos más allá de lo que el departamento de carreteras tiene su presupuesto en este momento para aceras. Recibirán $75,000 adicionales solo porque no los gastó ahora. Eso no significa que no puedas gastarlo después del 1 de julio. Esta es una necesidad desesperada en esta comunidad de estas calles y aceras. De ninguna manera, al poner 75.000 dólares en el presupuesto, ¿se va a hacer un montón de frijoles con un déficit de 1.634.000 dólares? ¿Señor presidente? ¿Concejal?
[Paul Camuso]: No sé por qué lo estamos haciendo tan difícil. ¿Por qué no lo aprobamos tal como está y simplemente le pedimos al alcalde que asigne $75,000 del efectivo disponible que tenemos ahora y se acabará? Esto es algo muy básico. Sí. Y logra exactamente el mismo objetivo legalmente porque tal como se presentó, no se puede hacer porque no se certificará hasta el final del año fiscal. Y además, es entonces cuando puedes hacerlo a partir de. Para cuando la división de servicios locales se comunique con nosotros, es posible que no esté certificado como efectivo gratuito certificado hasta octubre o noviembre. ¿correcto? Eso es correcto. Esto es algo básico. Me gustaría hacer una recomendación de que cualquier solicitud de financiación para las calles y aceras, que necesitan desesperadamente una reparación, se haga al alcalde para que regrese a este consejo para aprobar la retirada del efectivo gratuito certificado que tenemos actualmente. Por lo tanto, no tenemos que esperar hasta que esto sea, esto es muy simple, una ley de finanzas municipales masiva. Me gustaría hacer esa moción.
[Fred Dello Russo]: Esa es una enmienda a la moción principal. Concejal Marcos. Eso no es diferente de lo que yo,
[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Y mi colega del concejo, el concejal Penta, plantea un punto muy válido sobre las calles que necesitan ser reparadas. Y no sé mis colegas del consejo, pero recibo muchos correos electrónicos y llamadas telefónicas sobre baches en toda la comunidad. Creo que nuestro DPW ha hecho un excelente trabajo con los recursos que tiene. Sin embargo, yo tampoco estaría de acuerdo con que se retiren $75,000 de la cuenta de carreteras y aceras. Me doy cuenta de que tuvimos un invierno duro, pero ahora estamos en junio y el invierno ya pasó hace muchos, muchos meses. Y no veo eso como una excusa por la que no pudimos gastar parte de este dinero para abordar algunas de las necesidades que tenemos con los baches en toda la comunidad. La otra pregunta que tengo es sobre el traslado de 93.000 del alumbrado público. Y si miras, Louise, si tienes... no sé si tienes una copia del presupuesto frente a ti, la asignación para el año fiscal 2014 para el alumbrado público fue de $651,700. Para el año fiscal 2015, fue de $782 040. Y me estás diciendo que tenemos $93,000 que no vamos a gastar en esa cuenta y que podríamos transferir, lo que reduciría esa cifra a $689,000 para el año fiscal 2015. Y luego, en el año fiscal 2016, la administración vuelve a pedir 782.000 dólares. Entonces, ¿por qué transferiríamos 93.000 dólares este año y luego el año que viene anticiparíamos nuevamente el monto total? No entiendo eso.
[Louise Miller]: Esta es la cuenta de servicios públicos, por lo que este es el costo real de la electricidad para el alumbrado público. Entonces, cuando elaboramos las proyecciones hace un año, se basaron en un precio determinado de la electricidad. Mientras tanto, habíamos renegociado el contrato y podemos tener algunos ahorros sobre lo que habíamos anticipado inicialmente para nuestros costos eléctricos. Creo que ahora hemos fijado la tarifa hasta septiembre de este año, y luego estaremos negociando un nuevo contrato. Así que estamos a la espera de la negociación del nuevo contrato. Las tarifas eléctricas han aumentado y anticipamos que aumentarán en el próximo año fiscal.
[Michael Marks]: ¿Y por qué estamos esperando tanto para fijar una tasa? Dijiste que terminan en septiembre.
[Louise Miller]: Sí.
[Michael Marks]: ¿Qué influencia tenemos al intentar negociar ahora que nuestro contrato finaliza en septiembre?
[Louise Miller]: Tenemos un contratista que realmente maneja las ofertas por nosotros a través de la Oficina de Medio Ambiente y Energía, y nos orienta sobre el momento adecuado para salir a licitar y la cantidad de ofertas que recibir. Así que ahora mismo no sé dónde estamos con ese proceso. Ciertamente puedo averiguar dónde estamos con ese proceso y brindarle una respuesta.
[Michael Marks]: Me parece que en el proceso de negociación llegó el momento adecuado. ser salir un mes antes de que expire su contrato, porque entonces no tendrá influencia. Así que no estoy seguro de quién asesora, pero no tiene mucho sentido para mí esperar hasta el último minuto para firmar un contrato.
[Louise Miller]: Ciertamente podemos descubrir cuál es el razonamiento.
[Michael Marks]: Bien. Y además, quiero decir, mantener esos $93,000 o un poco más de $93,000 en la cuenta, creo que es una sobreestimación del potencial que podría tener. Y ese es solo otro desgaste en el presupuesto: veremos una cuenta que tiene 50, 100 o 150 000 dólares adicionales. Y este consejo ha mencionado en muchas ocasiones que queremos ver un presupuesto realista. Y me doy cuenta de que no todo está grabado en piedra, pero me parece que hay mucho margen de maniobra cuando empiezas a revisar el presupuesto en diferentes cuentas. Y por eso solicité que viéramos una copia del gasto actualizado. después de cada una de estas partidas, lo que me ayuda a hacerme una idea de si estas cuentas se están liquidando o no o si estamos transfiriendo o no de cada cuenta. Y todavía no lo he recibido, pero lo pedimos el año pasado. Sé que no fue director de presupuesto el año pasado, pero este año lo volvimos a preguntar. Entonces, simplemente estaría de acuerdo con mi colega del concejo, el concejal Penter, con las necesidades que tenemos actualmente en nuestras calles. Sabes, dejo a mis hijos en la escuela secundaria por la mañana en Winthrop Street. Hay literalmente barrancos cuando tomas la derecha para ir a la escuela secundaria, y si tienes un auto pequeño, tu auto puede meterse en uno de estos barrancos. Así de profundo es. Realmente es preocupante en esa área en particular. Pero eso es en toda la ciudad. Y no estoy muy seguro de por qué este dinero no se ha gastado para usarlo para lo que está destinado, que sería defectos en las aceras, baches, No creo que podamos ir basándonos en un invierno duro. Ya estamos a varios meses del invierno. El clima ha estado hermoso para tapar los baches. Así que no puedo estar de acuerdo con eso. Yo apoyaría la recomendación del concejal Penta sobre la carretera y las aceras para los 75.000.
[Fred Dello Russo]: Gracias, concejal Marks. Así que tenemos una moción de aprobación del concejal Camuso modificada por el concejal Severn. Allá. Entonces, ¿una moción para separar cuál? Se anula la moción principal de aprobación y se anula la enmienda del Consejero Penta. En cuanto a esa moción de separación, concejal Penta.
[Robert Penta]: Seamos claros en esto. Mi moción ahora está siendo cortada. Los $75,000 se sacarán de la transferencia de esta cuenta de carretera en particular para usarse para equilibrar un presupuesto que también Realmente todavía no está equilibrado porque la nieve y el hielo no están a la altura. Pero al tomar esto y referirlo a Free Cash, no tenemos que esperar la certificación. Se destinará a Free Cash e inmediatamente serán $75,000. Punto de información, concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Eso es totalmente incorrecto. No se destinará a efectivo gratis. Se convertirá en efectivo gratis si llegamos al final de este año presupuestario y hay un saldo positivo en esa cuenta, y luego lo certifica el Departamento de Ingresos. ¿Es eso correcto? Eso es correcto. No hay otra manera de hacerlo. No hay otra manera de hacerlo. Se trata de finanzas municipales masivas muy básicas.
[Robert Penta]: Señor Presidente, ¿puedo terminar?
[Paul Camuso]: Puedes terminar, pero di la verdad.
[Fred Dello Russo]: No sé de qué estás hablando. Gracias. Has expuesto tu punto de información. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Los 75.000 dólares son muy fáciles de entender. Simplemente introdúzcalo en la cuenta ahora y podrá retirarlo. Y cuando quiera esperar a que llegue la recertificación, se pueden recertificar los $75,000. Pero al menos está ahí ahora y se puede gastar ahora mismo. Estos $75,000 pasan a formar parte del efectivo gratuito. ¿Qué tenemos? ¿6,5 millones de dólares o algo así en efectivo gratis? Creo que eso es correcto. Gracias. Con 6,5 millones de dólares en efectivo libre, no voy a aceptar $75,000 para tratar de equilibrar un presupuesto que debería haberse equilibrado adecuadamente y preocuparse por $75,000 que deberían destinarse a las aceras. Entonces, toma los $ 75,000, los transfiere nuevamente a la cuenta de efectivo libre actual, y está en lo correcto para pagar ahora, por así decirlo, y comenzar de nuevo con el departamento de carreteras y agregar $ 75,000 a su presupuesto. El punto de aclaración, señora vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Entonces otra forma, gracias. Presidente Dello Russo, otra forma de hacerlo entonces es dejarlo en carreteras y aceras y pedirles que lo gasten para llenar baches y trabajar en nuestras calles en lugar de siquiera tratar con dinero en efectivo gratuito certificado.
[Paul Camuso]: Y esa fue la moción del concejal Camuso. Eso es lo que pedí hacer. Y si necesitáramos dinero adicional para sacarlo del efectivo gratuito certificado, lo que pide el consejo no se puede hacer. No se puede hacer. Y cuanto más ruido hagamos no lograremos que se pueda hacer. No es el caso. No se puede hacer. El director de presupuesto aquí presente, que es un abogado, nos acaba de explicar que no se puede hacer de la forma en que él lo presenta. Y no estoy aquí para ser conflictivo. Simplemente quiero hacerlo de la manera correcta.
[Robert Penta]: Para que quede perfectamente claro, dime si estoy en lo cierto o no, ¿de acuerdo, Louise? Bueno. Si este dinero, sea lo que sea, va a la cuenta de efectivo gratuita ahora mismo. ¡No puede!
[Paul Camuso]: Lo que sea.
[Robert Penta]: ¿No quieres ser alcalde?
[Paul Camuso]: Vamos, vamos. Es frustrante.
[Robert Penta]: Es muy frustrante si este dinero se transfiere a la cuenta de efectivo libre en lugar de equilibrar el presupuesto ahora. Podríamos tomar cualquiera de estos, olvidar este. Podríamos tomar cualquiera de estos elementos y solicitar que se transfiera a efectivo libre, ¿correcto?
[Louise Miller]: No podemos tomar estos artículos y transferirlos a efectivo gratis hoy. Lo que hacemos es dejar que el año fiscal cierre. Luego tenemos un saldo positivo. Tenemos un superávit, ese superávit obtiene un certificado por DOR como efectivo gratis.
[Robert Penta]: Y cualesquiera que sean estas cantidades en dólares, si de hecho tenemos ahora mismo dinero en efectivo gratis, podemos emitir un cheque ahora mismo desde nuestra cuenta de efectivo gratis, ¿correcto?
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Robert Penta]: Gracias. Y eso es lo que dije en la derecha... No, no lo dijiste.
[Paul Camuso]: No lo dijiste.
[Robert Penta]: Acabo de hacerlo. No escuchaste. No, no lo hiciste.
[Paul Camuso]: No lo hiciste. No lo hiciste, Robert. Mira la cinta.
[Louise Miller]: Si se me permite, la razón por la que los $75,000 están aquí es porque ahora mismo es 16 de junio. Tenemos contratos para obras viales, trabajos de baches, trabajos de aceras. Esos contratistas ya están trabajando con asignaciones previas del ayuntamiento, por lo que Esto es una imposibilidad para nosotros de gastarlo dentro del plazo que tenemos. Por eso ese dinero está aquí. No porque no queramos gastarlo, no porque no haya planes para gastarlo. Tenemos contratistas trabajando ahora mismo. El problema es simplemente el período de tiempo.
[Michael Marks]: Punto de información, concejal Morris. Nadie ordenó a la administración dejar esto en la cuenta dos semanas antes de que termine el año fiscal. Entonces estos baches podrían haberse hecho. Se podría haber contratado contratación privada. Hace meses y meses. Entonces, sentarse y decir que no es posible gastar este dinero debido al calendario es sólo una falta de liderazgo por parte de la administración. Eso es todo a lo que se reduce. Estos baches existen desde febrero y marzo. Entonces, no estoy convencido de ese hecho. No tengo ningún problema en dejarlo en una cuenta y que se transfiera. No tengo ningún problema en hacerlo de esa manera. Creo que logramos lo mismo. No creo que debamos poner excusas por las que no se puede gastar este dinero. Porque este dinero, créanme, podría haberse gastado inmediatamente. Y esto es 75.000 ni siquiera cubrirían la mayoría de los baches que existen actualmente sólo en nuestras calles. Olvídate de los defectos de las aceras. Eso no serviría para nada, para ser honesto contigo. Solo estoy mirando las llamadas que recibo. Ya sabes, la gente dice: ¿quién pagará mi entrada? ¿Quién va a pagar por las llantas dobladas de mi auto? ¿Quién va a pagar por todo el daño? eso se hace simplemente yendo por las calles, simplemente dando un paseo por la comunidad. Y, ya sabes, tener dinero sobrante en la cuenta es realmente una lástima. Y creo que dice mucho sobre el liderazgo en este edificio, o debería decir la falta de liderazgo cuando se trata de abordar problemas en esta comunidad. Y parece que la actual administración está navegando hasta enero, y eso es una lástima. Gracias.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. El concejal Marks tiene razón. Este dinero debería haberse gastado hace algún tiempo y esperar hasta el último segundo. Nuevamente, no es culpa tuya, Louise, pero estos problemas han estado aquí por un tiempo. Deberían haberse gastado. Quiero decir, hoy recibí una llamada de alguien de Commercial Street. Metieron su coche en un bache y se rompieron el eje. Tengo a otra persona en la esquina de Bedwood y Bennett Street que tenía una acera que Ha estado en mal estado durante tres años y han estado buscando arreglarlo. Quiero decir, estoy seguro de que podríamos haber contratado a más de un contratista hace meses para empezar a gastar. Quiero decir, gastar dinero no debería ser un problema. Quiero decir, hay muchos tipos que buscan trabajo, especialmente en baches. Quiero decir, el 75 realmente no llega tan lejos.
[Paul Camuso]: Eso es cierto. Concejal Camuso. Gracias, señor presidente. Y tengo que estar de acuerdo con mi colega, el concejal Marks. Si esto se transfiriera tal vez a otras cuentas del DPW, sería un poco más aceptable, pero dadas las condiciones de las carreteras y todo lo demás, ahora obviamente me doy cuenta de que estos $75,000 y los otros $80,000 que están en la cuenta se usarán para pagar las horas extras de la policía y otros servicios que en realidad ya fueron dados y prestados. Entonces, quiero decir, lo entiendo, pero tal como dijo el concejal Marksley, dado el estado de las reparaciones en la comunidad, Me hubiera gustado ver que el DPW hubiera dado prioridad al gasto de este dinero, incluso si solo hubiera brindado alivio a un par de áreas de nuestra comunidad. Pero como dije, solicite la aprobación, señor presidente. Y moción para cortar.
[Fred Dello Russo]: Entonces hay una moción para aprobar y separar. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Sra. Miller, ¿cuántas otras cuentas tienen superávit en este momento? ¿Es esta la lista completa?
[Louise Miller]: Esta es la lista hasta el momento. Anticipo que una vez que recibamos todas las facturas de servicios públicos, puede haber algunos pequeños excedentes en algunas de las otras facturas de servicios públicos, cuentas de servicios públicos. ¿Qué es pequeño? $20.000 en total, $25.000. Así que hay un potencial de entre 20.000 y 25.000 dólares.
[Adam Knight]: ¿Excedente que se transferiría a efectivo libre certificado al final del año fiscal siempre que estos $20,000 a $25,000 fueran fondos restantes del pago de facturas de servicios públicos que no han llegado en este momento?
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Adam Knight]: Bueno. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Gracias, Concejal Caballero. Así, sobre la moción de aprobación del concejal Camuso, el concejal Camuso también tiene una moción de separación. Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Si pudiera, la enmienda que se presentó para emitir un cheque por los $75,000 simplemente fue respondida por el director de presupuesto que no se puede hacer de la forma en que se presenta. Entonces, si el caballero está dispuesto a eliminar eso, de lo contrario voy a solicitar una votación nominal porque se hizo la pregunta y recibimos una respuesta. Para transferir. Sólo una moción para aprobación del documento. No, mi moción fue pedirle al alcalde que regresara con otro documento solicitando dinero en efectivo gratuito certificado que se certificó en 2014 el año pasado. Señor Presidente, lo estaría. Bueno, si lo dejas en la cuenta no se va a certificar hasta octubre y noviembre de este año.
[Breanna Lungo-Koehn]: Sería.
[Robert Penta]: Estaría dispuesto a retirar mi moción y dejar los $75,000 en la cuenta para que no formen parte de esta transferencia.
[Fred Dello Russo]: Señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Gracias, presidente Dello Russo. Y si podemos especificar lo que nos gustaría, quiero decir, creo que no necesariamente es necesario ofertar nada. Nuestros hombres y mujeres del DPW han sido, los ves por todas partes, Phil y baches. Pueden conseguir más materiales y, ya sabes, trabajar duro como lo han estado haciendo. Creo que 75.000 contribuirán en gran medida a reparar algunas de nuestras carreteras y, ya sabes, nuestras calles. Está en todas partes. Sabes, están haciendo un buen trabajo, pero necesitamos más. Entonces creo que, estoy de acuerdo con el Consejo Penter y el Consejo Marks, debemos mantener esos 75,000 en la cuenta y, con suerte, gastarlos dentro de, ya sabes, dentro de los meses de verano, incluso si tienen que ir a llenar los baches durante los próximos meses, creo que debe quedarse.
[Fred Dello Russo]: Muy bien.
[Paul Camuso]: Entonces sobre la moción. Y todavía estoy pidiendo la indemnización debido al hecho de que $75,000 pagarán algunos de los otros artículos aquí. Salarios de la policía, que actualmente están atrasados por 270.000 dólares. Entonces está ahí. Por eso creo que la forma más limpia de hacerlo sería solicitarle al alcalde que certifique dinero gratis para hacer los baches, lo cual podría hacer así si quisiera.
[Fred Dello Russo]: En cuanto a la moción principal de aprobación, modificado por el concejal Lungo-Koehn para aclaraciones. La cuestión de la enmienda del Concejal Penta ha sido retirada, pero modificada con un cambio para dejar el dinero en la cuenta. Moción para cortar. Y luego tenemos una moción para separarnos del concejal Camuso. Sí. Sí. Sí. Sí. Sí. Sí.
[Clerk]: Básicamente estás votando en contra del documento, ¿verdad?
[Fred Dello Russo]: Es algo positivo. Es una enmienda positiva que, a causa de la cuenta 0 1 0 4 2 5 2 5 0, se eliminen de la moción los 75.000 dólares. Sí.
[Richard Caraviello]: Concejal Caffiello. Sólo tenemos dos semanas para gastar los 75.000 dólares. Eso es correcto.
[Louise Miller]: Eso es correcto.
[Richard Caraviello]: Y eso es, ¿y vamos a poder hacer eso?
[Louise Miller]: No podremos gastar los $75,000 completos. No. Creo que puedes llenar los agujeros de la trama. Nosotros no. ¿Lo lamento? Pero pueden gastarlo. Si estamos comprando materiales.
[Robert Penta]: Puedes comprar los materiales, Elise.
[Louise Miller]: 75.000 dólares en materiales es una cantidad muy grande de asfalto. Contratarlo. Contratarlo. Todo lo que supere los $10.000 tiene que pujarse. Pasarían al menos cuatro semanas antes de que pudiéramos anunciar la oferta y conseguir un postor.
[Robert Penta]: Creo que este dinero del estado permitió a las ciudades y pueblos realizar los gastos necesarios para gastarlos antes del 30 de junio. Lo único que tienen que hacer es tener un contrato en mano.
[Louise Miller]: Tenemos el contrato vigente. El contratista ha comenzado a trabajar en los baches. La oferta fue por el monto que nos había dado el estado. No fue por montos adicionales. Por lo que la ciudad tendría que salir a licitar nuevamente si ese fuera el caso.
[Robert Penta]: Podrían conseguir otro contratista. Mientras tengan un contratista disponible, ya sea que el trabajo se realice en julio o agosto, el dinero se gasta.
[Paul Camuso]: Señor Presidente, sé que suena bien, pero según la ley de adquisiciones masivas, El concejal Penta quiere gastar el dinero en julio y agosto y no podemos. Los servicios deben prestarse antes del 30 de junio. Esa es la ley de adquisiciones estatales, ¿correcto, Louise? Eso es correcto. Entonces julio y agosto no son una opción. 30 de junio, los servicios deben ser prestados antes.
[Breanna Lungo-Koehn]: O comprar los materiales a tiempo, si me permite, a través de la silla.
[Paul Camuso]: Muy bien.
[Fred Dello Russo]: Entonces tenemos una moción.
[Paul Camuso]: Está retorcido.
[Fred Dello Russo]: Votación nominal. Entonces tenemos una moción para separar. Tenemos que ocuparnos primero. Así pues, la moción para eliminar la medida del concejal Penta.
[Robert Penta]: Para atacar esa sección.
[Fred Dello Russo]: Para atacar esa sección. Todos los que estén a favor.
[Louise Miller]: Creo que hay un par de personas que quieren hablar sobre esto. También estaba buscando solo una aclaración. Entonces, si se eliminan los 75.000 dólares del superávit, entonces tenemos que reducir la cantidad que se destina al déficit de nieve y hielo en 75.000 dólares. ¿Estoy en lo cierto? Correcto. Eso es lo que estaríamos haciendo. Bueno.
[Robert Penta]: Pero también tienes un residuo en este momento de 1.461.000 dólares. Quiero decir, si esto iba a hacer que todo saliera igualado, eso es una cosa, pero usted dijo que el alcalde iba a venir con otros documentos. Lo anticipo. Bueno. Probablemente. Esperaremos esa anticipación.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Por favor, si lo desea, indique su nombre y dirección para que conste en acta.
[Michael Ruggiero]: Mi nombre es Michael Ruggiero. Vivo en el número 18 de la calle Pembroke. Eh, No lo he hecho, he estado caminando por varias ciudades. No hay una sola calle. residente de una sola calle que no se ha quejado del estacionamiento. En algunas calles, hasta 10 o 15 personas que viven en esa calle se quejan de las aceras o baches literalmente justo en frente de su casa. Sin embargo, creo que la cuestión es más fundamental que esto. Creo que implica que nos transfiramos tan tarde en el año y descubramos que estos fondos están disponibles cuando casi llega un punto en el que no hay nada que podamos hacer al respecto. Entiendo a la Sra. La posición de Miller de que básicamente tiene dos semanas para reunir un montón de contratos. Quiero decir, además de otras responsabilidades, eso es un gran desafío. Sin embargo, en el futuro, si es posible, este consejo posiblemente debería escuchar las solicitudes de transferencia mucho antes en la temporada que en el último minuto en que las escuchamos ahora. Gracias. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Buenas noches, senador. Sólo estoy tomando el nombre y la dirección para que conste.
[Robert Cappucci]: Gracias, señor presidente. Bob Cappucci, 71 calle Evans. Sólo quiero hacerme eco de los sentimientos del Sr. Regeria, que acaba de hablar. Es una pena que estemos tan avanzados en el juego y nos digan que tenemos que gastar este dinero en dos semanas, y luego nos digan que no podemos. Aplaudo el esfuerzo del concejal Fenton, porque creo que lo que está diciendo es que está escuchando las cosas que ustedes están escuchando. En mi calle, en Evans Street, no todas las aplicaciones tópicas de calles y carreteras son iguales en toda la ciudad. Por ejemplo, en mi calle, es una calle más antigua. Y de hecho han reparado un par de baches, pero hay uno importante en medio de la calle. Y lo que está sucediendo es que hay bloques, en algunos casos cantos rodados, que están sueltos en el tipo de calle que se aplica allí. Y de hecho vi un auto girar y dispararle a una de estas rocas, casi golpea a un niño pequeño. Quiero decir, no estamos hablando sólo de unos pocos, Estamos hablando de cientos de ellos. Algunos residentes de Evans Street han tenido que salir a la calle, recogerlos y apilarlos fuera de la carretera. Esta es una circunstancia o preocupación mucho, mucho más seria, debería decir, de lo que quizás, bueno, probablemente te des cuenta, estoy seguro de que estás recibiendo todo tipo de correos electrónicos y llamadas telefónicas. Pero a esta altura del juego, estar luchando de esta manera en el último minuto es una indicación de que necesitamos un nuevo liderazgo. Y señor presidente, con todo respeto, como moderador de este panel, otras ciudades y pueblos nos miran. Cuando los concejales estén hablando y otros concejales empiecen a gritar, ¿podría por favor golpear el mazo? y pide algo de decoro. Gracias.
[Fred Dello Russo]: Todos sobre el tema, gracias. Entonces, ¿sobre la moción del concejal Camuso de separar primero a todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? Opuesto. Uno se opuso. Sí, lo tengo. Entonces, sobre la moción de aprobación del Concejal, no, sobre la moción de huelga, Número de artículo 0 1 0 4 2 2 5 2 5 0 por 75.000 dólares, que se deducirían entonces del servicio de la deuda de retirada de nieve. Mmm, todos los que estén a favor. Voto nominalmente. Se ha solicitado votación nominal.
[Robert Penta]: Sólo un punto de aclaración. Señor Presidente, usted hizo una declaración de que eso, aparentemente llegar a la eliminación de nieve y hielo con el tiempo.
[Fred Dello Russo]: Eso fue lo que me indicó el director en funciones.
[Robert Penta]: Pero eso puede no ser necesariamente cierto porque es posible que el alcalde haya decidido hacer un cambio adicional. Así que realmente no me gustaría, no me gustaría que se dijera que ahí es donde vendría la deducción. Había muchos otros artículos por aquí. Y, um, como dice la Sra. Miller acaba de indicar antes que el alcalde tiene la intención de presentar documentos adicionales, con suerte, para las transferencias o pagos, por así decirlo. Así que creo que debería decirse que es estrictamente un período de eliminación de partidas individuales.
[Louise Miller]: Sin embargo, si se me permite, es necesario equilibrar el superávit total y la transferencia total. Por lo tanto, no podemos transferir la cantidad a las horas extras de Nieve y Hielo si no está en el excedente. Eso es todo lo que estaba aclarando.
[Paul Camuso]: Votación nominal sobre la enmienda.
[Fred Dello Russo]: A petición del concejal Camuso de votación nominal. Sr. Secretario, por favor pase lista. ¿El concejal Camuso? No.
[Clerk]: ¿Concejal Cabrera? No. ¿Concejal Hancock? No. ¿Vicepresidente Omicron? Sí. ¿El concejal Martins? Sí. ¿Concejal Patuk? Sí. ¿Vicepresidente Dela Cruz?
[Fred Dello Russo]: No. Un voto de cuatro votos negativos y tres votos afirmativos. La moción fracasa. Sobre la moción principal de aprobación del concejal Camuso, modificado por el vicepresidente Lungo-Koehn. ¿Todos los que están a favor? Sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? El movimiento se lleva a cabo. Gracias, Luisa.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias, Luisa.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Mientras estamos en suspensión, el Concejal Caraviello nos ha solicitado tomar el punto número 15-539, Peticiones, Presidentes y Presentaciones sobre Asuntos Similares, una petición de licencia de vigilancia común presentada por Antonio J. Pereira para Tasty Gourmet en 321B, Austin Avenue, Medford, Massachusetts. En el archivo, todos los certificados y cartas de cumplimiento correspondientes. Concejal Caraviello, Presidente de la Subcomisión de Licencias.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Señor Presidente, he revisado la documentación del caballero y todo parece estar en orden. Gracias. Gracias. ¿Tienes otro restaurante? Veo tu cara a mi alrededor. Pizzería familiar de Lisa. Sí, lo sé. Entonces vas a ser una tienda de escritura. Me alegra que te quedes hoy, pero espero que mantengas la misma tradición que Tasty Gourmet mantuvo allí también. Buena suerte.
[Clerk]: Intentaremos hacerlo lo mejor que podamos. Gracias. Lo haremos.
[Robert Penta]: ¿Es este el Consejo Penta? No, es Lisa's Pizza, ¿correcto? Sí. Sí. Bueno. ¿Puedes decirnos qué vas a hacer allí? Solía ser un lugar para desayunar, almorzar y tomar sándwiches al final de la tarde. ¿Cuál es tu intención para el lugar?
[Clerk]: Muy parecido. Desayuno, almuerzo y algunas ofertas especiales para cenas tardías.
[Robert Penta]: ¿Y a qué hora esperas abrir?
[Clerk]: Entre 6 y 7.
[Robert Penta]: ¿Por la mañana?
[Clerk]: Sí.
[Fred Dello Russo]: Hicieron unos sándwiches abundantes.
[Richard Caraviello]: Muy buenos sándwiches.
[Fred Dello Russo]: Trabajaremos en eso. Gracias. ¿Tiene alguna recomendación, señor concejal? Recomiendo su aprobación, señor presidente. Por recomendación del Presidente, una licencia y una comisión para su aprobación.
[Robert Penta]: Espera un minuto, por recomendación. Estoy mirando aquí su solicitud de horas de operación. Dice 6 a.m. a las 2 a.m. ¿Cómo hacemos eso? Sólo puedes ir hasta las 11 de la noche.
[Clerk]: No podría decirte cuál es su horario en este momento.
[Robert Penta]: Bueno, está en la solicitud aquí que ha sido aprobada.
[Clerk]: Sé que Tasty Gourmet desayunó y cosas así, así que no estoy muy seguro.
[Robert Penta]: Pero cierran a las 11 en punto. Esto va hasta las 2 a.m. por la mañana. Tiene que solicitar un permiso especial.
[Clerk]: No sé si no lo hacen, ya sabes.
[Robert Penta]: ¿Cuáles son tus horarios? Si pones aquí, permanecerás abierto hasta las 6 a.m. a las 2 a.m. Se necesita un permiso especial después de las 11 de la noche.
[Clerk]: No me avisaron de nada de eso.
[Robert Penta]: ¿Nadie te dijo eso? ¿Nadie leyó esta aplicación?
[Clerk]: No estaría aquí si no me hubieran avisado que no podía permanecer abierto hasta las 2.
[Fred Dello Russo]: Por ordenanza, las tiendas sólo podrán permanecer abiertas y atender hasta las 11 horas. Necesitas un permiso especial para permanecer abierto hasta las 2 de la madrugada. Por lo general, el ayuntamiento sólo ha concedido esos permisos especiales, específicos a un propietario, no a un lugar. Creo que sólo hay un par de lugares que No hay ninguno. Son todos para el propietario.
[Clerk]: ¿Perdóneme?
[Robert Penta]: Lisa's Pizza está abierta hasta las 2 de la mañana. Simplemente dijo que Lisa's Pizza está abierta hasta las 2 de la mañana.
[Clerk]: Pero todos tienen permisos especiales.
[Robert Penta]: Pero no tienes un permiso especial para este lugar.
[Clerk]: Lo entiendo, pero cuando llené la solicitud nadie me lo dijo. Señor Presidente, ¿punto de información? No lo sabemos. Creo que ahora tenemos que analizarlo porque todos en Hillside tienen Hasta tarde, temprano en la mañana, todo con permiso especial. Todos son de tu abuelo antes de que cambiara la ordenanza hace años. Entonces es algo que tenemos que mirar. Vino por la licencia de vencedor común. Así que tengo que trabajar con la comisión de construcción y ver si sus horas se transfieren. Si Tacey Gourmet antes-.
[Robert Penta]: No lo hacen.
[Clerk]: Tenía un especial-. Él no lo hace. No sé.
[Robert Penta]: No lo hace porque presentó una solicitud hace meses y nunca se tomó acción. Tasty Gourmet presentó una solicitud hace meses para permanecer abierto hasta las 2 a.m., pero aparentemente fue retirada o lo que sea. Nunca han estado abiertos hasta las 2 de la madrugada.
[Clerk]: Nunca recibimos una solicitud de Tasty Gourmet.
[Robert Penta]: Dije que fue retirado, aparentemente fue retirado. Nunca ha estado abierto.
[Clerk]: Sólo digo que nunca tuvimos que presentar una solicitud.
[Robert Penta]: Creo que todo lo que tienes que hacer es venir.
[Adam Knight]: ¿Podemos simplemente modificar el documento aquí mismo para incluir las horas regulares de operación como se describe en la ordenanza, y luego el caballero puede presentarse para solicitar un permiso especial en una fecha posterior?
[Clerk]: De todos modos, no planeo abrir hasta septiembre, así que realmente no importa.
[SPEAKER_12]: No lo va a investigar, ¿verdad?
[Clerk]: Sí. Quiero decir, él está aquí antes para obtener una licencia de vencedor común, ¿vale? Está bien. Entonces, si elige abrir en 6 o cerrar en 2, Ese es un tema aparte: tendrá que venir allí y obtener un permiso de horario extendido. Ahora bien, ¿lo tenía el anterior propietario? No puedo decírtelo ahora mismo porque todo el mundo está en la ladera. Tiene todo tipo de horarios diferentes, hasta las cuatro de la mañana. No puedo hacerlo desde lo alto de mi cabeza.
[Fred Dello Russo]: Aprobaremos su permiso. ¿Puedo sugerir, en aras de la justicia, que aprobemos su permiso dentro del plazo? ¿Se me permite decir eso? Simplemente aclare esto por el bien de la justicia. ¿Aprobar su permiso para las horas normales de operación aceptadas y luego, cualesquiera que sean las modificaciones necesarias, puede volver a solicitarlas? Sí.
[Clerk]: Tendrá que presentar una solicitud. Si es así, ahí es donde entra en juego el oficial encargado de hacer cumplir el código.
[Robert Penta]: Bueno, creo que él lo sabe.
[Paul Camuso]: Gracias, señor presidente. Y estoy de acuerdo. Creo que esta tarde tenemos que avanzar en lo que respecta a los víveres comunes. Sabes, estoy extrapolando muchos datos ahora mismo del concejo municipal de los últimos 12 años de este Concejo Municipal de Medford. Estoy revisando cada permiso que se presentó ante este consejo. Y en cuanto a ser favorable a los negocios, me sorprenden muchos de los votos. Creo que lo más prudente esta tarde es presentar la licencia sin condena, a la que tiene derecho cualquier persona que trabaje dentro del confinamiento de 7 a 23 horas. Y si quiere un horario extendido o algo así, entonces es un tema para otro día.
[Richard Caraviello]: El caballero dijo que de todos modos no abrirá una vacante hasta septiembre, por lo que tiene cuatro meses para cambiar su horario. Gracias, señor presidente.
[Michael Marks]: Creo que lo que se mencionó aquí es que si el caballero llenó una solicitud de licencia de vigilancia común y anotó las horas de operación en la licencia y luego la presentó a la oficina del secretario de la ciudad, en algún momento, alguien debería haber revisado el la solicitud de vigilancia común y dijo, espere un minuto, está dedicando horas que no cumplen con nuestra zonificación actual o lo que sea, lo que sea que cumpla y le hace saber al peticionario que, cuál es la solicitud, requerirá otra solicitud. Y yo, y creo que eso es todo lo que algunos de nosotros estamos pidiendo, que eso suceda. Porque el alemán pensó que con esta licencia de vigilancia común podría abrir hasta las dos de la mañana. Entonces, tal vez la próxima vez, cuando alguien presente la solicitud, pueda echar un vistazo a la solicitud.
[Clerk]: Punto de información, señor presidente. Punto de información.
[Michael Marks]: La petición es al ayuntamiento. Permítanme hacer una pregunta, y ésta puede ser una cuestión legal. Si el concejal Penta no se dio cuenta de eso y votamos esta noche para aprobarlo, ¿tendría el caballero un problema legal al decir, oye, el consejo votó a favor de esto? Tengo uno por la mañana sobre esto. ¿Quién sabe? No sé. No soy un experto legal. Quizás tenga una pierna sobre la que apoyarse. Bueno, no lo sé. No sé. Realmente creo que parte de este trabajo debería hacerlo la oficina del secretario. Sé que es una cuestión de zonificación, pero... Correcto.
[Clerk]: Ocupémonos de la moción.
[Paul Camuso]: Bien. Gracias, señor presidente. Y ya sea en la oficina del secretario municipal o en el departamento de construcción, realmente no me importa. El caballero tiene en su solicitud las 6 a.m. a las 2 a.m. Esto debería haberse modificado incluso antes de que llegara a este honorable organismo, como afirmó el concejal Mack. Dondequiera que se dejó caer la pelota, obviamente el primer lugar donde se dejó caer este documento en particular fue la oficina del secretario municipal, Sr. Presidente. Y no debería haber ido más allá con horas que no se ajustaban, o las horas deberían haber sido resaltadas, para que el departamento de construcción pudiera haberlo recogido. Pero ciertamente estoy de acuerdo con el concejal Marks, y este es un problema que veo con demasiada frecuencia cuando reviso registros anteriores.
[Richard Caraviello]: Y el negocio... ¿Te dijeron Tate y Gorman que tenían una licencia a las 2 en punto?
[Paul Camuso]: No. Los votos son asombrosos.
[Fred Dello Russo]: Entonces, sobre la moción del Presidente Caraviello para su aprobación dentro del horario laboral normal, ¿le gustaría responder, Sr. Clark? Sí. La moción se aprueba. 7 a 11 7 a 11 Sobre esa moción, ¿todos los que están a favor? Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad.
[Clerk]: Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad.
[Fred Dello Russo]: Oportunidad.
[Clerk]: Oportunidad. Oportunidad.
[Fred Dello Russo]: Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad.
[Clerk]: Oportunidad.
[Fred Dello Russo]: Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad.
[Michael Marks]: Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad.
[Fred Dello Russo]: Sí. Sí Eso fue pasado.
[Michael Marks]: ¿Qué es esto?
[Fred Dello Russo]: Pregúntale al consejo, hazle una pregunta al consejo. No sé. Todos los que estén a favor, sí. Agregaré a Carvey a este. Bueno. ¿Estás tomando notas? No, voy a ir a empolvar mis notas. Bueno.
[Breanna Lungo-Koehn]: Mociones, órdenes y resoluciones. Bueno. Documento 15-536 ofrecido por el Concejal Penta. Que se resuelva que cuando el Concejo Municipal reciba un presupuesto del departamento escolar para su revisión, se identifique por separado un desglose de la escuela individual de una asignación mínima del 5% en dólares para el mantenimiento y conservación del edificio. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Señora Presidenta, Durante mucho tiempo, esta ciudad ha estado luchando con el mantenimiento de sus edificios. Y desafortunadamente, esta administración actual, que encabezó la tarea de construir nuevos edificios escolares, junto con algunos miembros de la comunidad, ha dejado caer la pelota en los últimos años. Y los edificios escolares que tienen aproximadamente 12 o 13 años ahora tienen reparaciones por valor de más de un millón de dólares. Nos estamos metiendo en la misma posición en la que estábamos. de por qué tuvimos que construir nuevos edificios después de unos 50 o 60 años. Esta asignación del 5% definitivamente está dentro de las pautas que exige el Departamento de Educación de la Commonwealth of Mass en lo que respecta al mantenimiento de los edificios. Creo que esa es la ley en lo que se refiere al calendario de pagos. No recuerdo haber visto nunca un informe de la Commonwealth of Mass que dijera que alguna vez se destinó el 5% al presupuesto del departamento escolar. De hecho, tenemos nuestro presupuesto escolar aquí esta noche y creo que nos reuniremos el próximo lunes por la noche. Desde ahora hasta el próximo lunes por la tarde, creo que sería apropiado que el departamento escolar nos muestre, en cada escuela individual, más allá del costo de sus salarios, libros y todo lo demás, una asignación presupuestaria del 5% para el mantenimiento y conservación de los edificios escolares a medida que empecemos a ponernos en marcha. Concejal Caraviello, quiero darle algunas gracias en su primer año de ser elegido concejal hace unos tres años. Llamó la atención del consejo sobre esto. Hemos solicitado una actualización. Nunca hemos recibido una actualización y seguimos escuchando inquietudes constantemente. Medford High School es un ejemplo perfecto. El exterior del edificio parece la entrada menos apetecible o, perdón, poco atractiva a cualquier edificio escolar aquí en la ciudad. Es reconocido como el buque insignia de nuestra comunidad y realmente no enorgullece a esta ciudad. Dicho esto, señor Presidente, propongo su aprobación. Entonces, de acuerdo con lo que le pedimos al departamento escolar en la resolución del consejo la semana pasada, Y también preguntamos esto, y no debería ser difícil de hacer, porque si los números están ahí y si hay que sumarlos, si entiendo correctamente, el presupuesto escolar ha aumentado en $1,8 millones este año. Entonces, lo que sea que eso represente, no lo sé. Pero creo que este es un tema demasiado importante como para dejarlo pasar. Y creo que esto realmente necesita desesperadamente estar en el presupuesto todos y cada uno de los años siguientes, porque simplemente no quiero que ningún edificio municipal caiga en mal estado. No es necesario. Y el costo es justo, sería demasiado gravoso. Así que propongo su aprobación, señora Presidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Moción de aprobación. Todos los que estén a favor.
[Robert Penta]: Votación nominal.
[Breanna Lungo-Koehn]: Se ha solicitado pasar lista. Marcas del concejal.
[Michael Marks]: Gracias señora presidenta. Creo que esta es una resolución digna. Cuando construimos las nuevas escuelas hace unos 14 o 15 años, el estado, bajo el programa de asistencia para la construcción de escuelas, exigía del financiamiento que recibimos yo creo que fue del 90%, que el 5% se destine al mantenimiento de las escuelas en ese momento. Y creo que en los últimos años, yo y otros miembros de este consejo hemos estado pidiendo ese 5% en particular para el mantenimiento. Y fue el Concejal Caraviello, creo que fue hace un año, quien mencionó que nuestros edificios requieren, los nuevos edificios a los que nos referimos, que tienen cerca de 15 años, ya requieren más de un millón de dólares en reparaciones. Y creo que es una gran sugerencia que se asigne dinero. Sólo hemos sido testigos de lo que sucede cuando tienes edificios en una ciudad donde no hay dinero asignado para ningún tipo de reparación o mantenimiento o conservación. Y todos sabemos muy bien que lo que sucede es que tienes un patio del DPW que está condenado, tienes un departamento de policía que está a punto de ser condenado, Y obtienes una biblioteca pública que necesita reparaciones urgentes. Apoyo incondicionalmente esta resolución y agradezco a mi colega que la haya planteado esta noche.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Concejal Caraviello.
[Michael Marks]: Gracias señora presidenta.
[Richard Caraviello]: Mi pregunta es ¿es suficiente con el 5%? Ésa es la cuestión. Quiero decir, no hay duda de que el 5% es lo que deberías haber hecho cada año. Pero al hacer el 5% después de 10 años, ¿Qué tan lejos estamos de la bola ocho en esto? Esa es mi pregunta. Gracias señora presidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Ciertamente estoy de acuerdo con mis colegas. Señora Presidenta, creo que es muy importante que tengamos un fondo de contingencia disponible para mejoras capitales en nuestras escuelas y edificios de la ciudad. También me complace saber que después de este fin de semana estuve con John McLaughlin, quien es nuestro gerente de instalaciones, el departamento escolar, y está comenzando las etapas de implementación de un plan de mantenimiento preventivo, y creo que eso es algo que también ha faltado allí, y estoy orgulloso de ver que el Sr. McLaughlin tiene la previsión y el coraje de elaborar un plan de mantenimiento preventivo para mantener bajos algunos de estos costos en el futuro, así que me gustaría agradecerle por sus esfuerzos, y también me gustaría agradecer al concejal Penta y al concejal Caraviello por traer este tema a la mesa. Creo firmemente en la necesidad de un fondo para mejoras de capital y apoyo esta resolución incondicionalmente.
[Breanna Lungo-Koehn]: Council President De La Ruzo.
[Fred Dello Russo]: Señora Presidenta, sólo quiero sumar mi apoyo también a esta medida. Es una buena idea. Es algo de lo que hemos hablado continuamente. Era parte, era una parte prevista de todo el proyecto desde el principio, y me alegro de que nos estemos centrando en esto y no lo dejemos pasar.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Si me permite, desde el presidente, no lo sé, Consejo Pender, si no le importa enmendar para agregar también la tecnología y el grupo. 5%. Votación nominal.
[Clerk]: Concejal Camuso. Sí. Concejal Caraviello. Sí. Caballero Concejal. Sí. Presidente Dello Russo. Sí. Marcha del Consejo. Sí. Consejo Penta. Sí. Vicepresidente. Sí.
[Breanna Lungo-Koehn]: Y la votación nominal de 70 votos afirmativos y cero votos negativos. El papel pasa. El documento 15-537 ofrecido por el Consejo Penta se resolverá sobre un desglose completo de las horas de trabajo y los costos salariales del Departamento de Bomberos de Medford por tener un bombero en la Escuela Secundaria de Medford. Además, una secuencia de tiempo de cuándo un bombero está estacionado diariamente hasta la fecha. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Soy presidente de cualquiera que pueda estar mirando. Um, creo que en algún momento mientras se llevaba a cabo la construcción de los nuevos laboratorios de ciencias y después de eso, el sistema de alarma aparentemente no funciona correctamente o si ha sido ajustado y remediado. Um, todavía no hemos recibido una respuesta sobre eso. Y esto ha estado sucediendo a diario mientras hay clases. Lo desafortunado de todo esto es que estamos tomando un, buen bombero y colocarlos en la escuela a diario, sacando a un bombero de su deber reglamentario. Creo que solicitamos esta información hace unas tres semanas. El alcalde aún no ha respondido. Y coincidentemente con respecto a las respuestas, si miramos nuestro paquete este fin de semana, recibimos respuestas del alcalde que se remontan a 2014. Si miramos nuestro paquete este fin de semana, había una gran cantidad de ellos. Si puede volver a 2014 y no puede quedarse con los actuales, simplemente no lo sé. Pero ésta es una cuestión demasiado importante. Siempre estamos buscando contratar más bomberos, policías y personal de seguridad pública. Pero cuando tomamos a una persona de seguridad pública y tenemos que dejarlo en la escuela por si acaso suena la alarma después de que gastamos millones de dólares y no podemos resolverlo, creo que tiene que haber una razón. Y ni siquiera sé si los contratistas deberían ser responsables de esto si fueron ellos los que desactivaron el sistema de alarma. Pero el quid de la cuestión es que no estaba funcionando. Si está funcionando ahora, infórmenos. Si no funciona, creo que la resolución se ajusta al propósito. Porque esto definitivamente nos cuesta horas de trabajo y dólares diariamente.
[Paul Camuso]: Gracias. Concejal Camuso. Gracias señora presidenta. Y estoy de acuerdo con la resolución. Creo que deberíamos tener una crisis. Pero el concejal Penta se equivocó en un aspecto. Y es que no es un bombero que están sacando un aparato ni nada en la comunidad. en realidad son horas extras. Así que definitivamente queremos las respuestas de por qué está sucediendo en la avería, pero decir que proviene del equipo de extinción de incendios, básicamente retirado de su trabajo habitual, no es el caso. Así que sólo quería aclarar eso.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. ¿Concejal Penta?
[Robert Penta]: Punto de mayor aclaración. Entiendo lo que decía el concejal Camus, pero tal vez él entendería lo que yo decía. Se trata de un bombero, ya sea que esté en su período de servicio habitual o en horas extras. Si se hubieran podido utilizar las horas extras para complementar a otro bombero para un servicio en particular, que así sea. Pero usted está pagando horas extras por un servicio que no está relacionado con el incendio. No es parte de su deber regulatorio.
[Paul Camuso]: Concejal Camuso. Si se me permite retroceder, he estado viendo las cintas durante las últimas semanas. Me quedo con las cintas. Y lo suficientemente interesante es que mañana informaré al consejo la próxima semana. Pero dijiste que los quitarías de sus deberes de bombero. Y cuando miro eso, Yo digo que eso le está quitando la paz a toda la ciudad. Así que estoy de acuerdo con el concejal, pero no quiero que la gente piense que estamos sacando a alguien de un aparato contra incendios para este tema en particular. Eso fue lo que se dijo. Sólo quiero borrar el registro. Eso es todo.
[Breanna Lungo-Koehn]: Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, muchas gracias. Creo que es seguro decir que ninguno de nosotros quiere poner precio a la seguridad pública, y ninguno de nosotros quiere poner precio a lo que va a costar mantener seguros a los estudiantes de Medford High School. Pero creo que podemos poner un precio a lo que cuesta reparar el sistema de alarma en Medford High School. Ciertamente, tengo entendido que se trataba de un destacamento de incendio. No se trataba de alguien que fue sacado de un aparato o sacado de una estación. Y es un detalle de incendio, por lo que es una cuestión relacionada con el fuego. Es una responsabilidad relacionada con el incendio. Es una cuestión de prevención, señora Presidenta. Me gusta la resolución. Creo que es una buena resolución. Creo que necesitamos saber cuánto se gastó allí. Creo que necesitamos saber de qué se trata. ¿Proviene del presupuesto del departamento escolar? ¿Está saliendo de nuestro presupuesto? ¿Saldrá del presupuesto del departamento de bomberos? Por eso es muy importante para nosotros saberlo, señora Presidenta. Y agradezco al Concejal Penta por presentar la resolución. Hago una petición de aprobación.
[Breanna Lungo-Koehn]: Propongo la aprobación del Concejal Penta. ¿Todos los que están a favor? Pase lista. Se ha solicitado pasar lista. Por favor pase lista. Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Me gustaría, si al concejal no le importa enmendarlo, recibir una actualización del departamento escolar sobre cuándo creen que la caja maestra se conectará nuevamente al sistema de alarma contra incendios, porque eso es en realidad lo que está sucediendo allí arriba. Es un sistema antiguo que intenta encajar con un sistema nuevo. Entonces, si pudiéramos obtener una actualización sobre cuándo creen que estará completo.
[Breanna Lungo-Koehn]: Moción de aprobación modificada por el concejal Camuso. Se ha solicitado pasar lista. Pase lista.
[Clerk]: Concejal Camuso. ¿Concejal Cariollo? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿El concejal Dello Russo? Sí. ¿El concejal Matz? Sí. ¿Concejal Penta? Sí. ¿Vicepresidente O'Connor?
[Breanna Lungo-Koehn]: Sí. Todos los que están a favor, siete a favor, cero en negativo. Antes de pasar lista, el concejal Camuso.
[Paul Camuso]: De hecho, me equivoqué. No son horas extras. En realidad es un detalle pagado. Me refería a mis notas. Es un destacamento pagado, un cuerpo adicional que no está en el suelo del incendio. Gracias.
[Breanna Lungo-Koehn]: Documento 15-538 presentado por el Concejal Knight, se resuelva, el Concejo Municipal de Medford extiende sus más sinceras felicitaciones a Carol Rickenbacker por su retiro de las Escuelas Públicas de Medford. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Señora Presidenta, muchas gracias, y el Consejero Caraviello también es uno de los copatrocinadores de esta resolución. Creo que todos nosotros, Quienes han pasado por la escuela primaria, secundaria y preparatoria han podido identificarse con un maestro que realmente ha tenido un impacto positivo en su vida. Cuando estaba en Medford High, esa persona era Jack McDevitt y Bud Kelly. Cuando estaba en la escuela primaria Brooks-Hobbs, esa persona era Herbie Wells y Carol Rickenbacker. Y, señora Presidenta, me reuní con la Sra. Rickenbacker mis años de jardín de infantes en la Escuela Herbie y puedo decirles que fue una gran influencia positiva en mi vida. Ha servido a la comunidad con gran integridad, gran diligencia y, francamente, siempre ha puesto a los niños en primer lugar. Sra. Rickenbacker donó varias horas de su tiempo personal para tomar fotografías de los estudiantes durante los más de 30 años que ha sido maestra aquí. Ha mantenido una relación positiva y de alta calidad con varios estudiantes cuyas vidas ha afectado. Señor presidente, les pediría a mis colegas del consejo que me acompañen. en apoyar esta resolución. La vamos a extrañar con tristeza. Es un vacío que no se puede llenar aquí en las Escuelas Públicas de Medford. Y es un gran placer para mí felicitarla. Y es un gran placer dejar que la Sra. Rickenbacker sabe que ella realmente se lo ganó y que tuvo un gran impacto positivo en mi vida.
[Fred Dello Russo]: Gracias, Concejal Caballero. Concejal Caraviello.
[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Conozco a Carol Rickenbacker desde hace más de 30 años. Y esa es una mujer maravillosa, consumada. Ella ha tenido a todos mis hijos en la escuela, una mujer maravillosa. Cada vez que la ves sonreír, ella todavía está tomando fotografías en la comunidad todos los días. Y cada año que la veo, cuando estoy en la escuela, me dice que se jubilará. Durante los últimos 15 años, se ha estado jubilando. Y ella sigue aguantando. Y les diré que la ciudad va a extrañar tristemente a una mujer como ella, que prácticamente ha dedicado su vida a los niños de esta comunidad. Y nuevamente la felicito por su jubilación. Por mi parte, la extrañaré.
[Michael Marks]: Muy bien. Marcas del concejal. Gracias, señor presidente. Cuando vi esto en la agenda, tuve que pensar un segundo atrás, porque cuando ves a Carol, parece tener unos 30 años. Es asombroso. La mujer no ha envejecido. Y recuerdo mis años en el comité escolar hace algunos años, y Carol siempre estuvo a favor de la educación en nuestra comunidad. Fue mentora de muchas personas y de muchos profesores futuros. en el sistema de escuelas públicas, siempre tenía una sonrisa en su rostro. Nunca la vi fruncir el ceño, nunca la vi de mal humor, siempre sonriendo. Y realmente la vamos a extrañar muchísimo, señor presidente. Sin embargo, le deseo lo mejor en su jubilación y espero verla en el futuro, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Entonces, sobre la moción de aprobación del Concejal Knight, ¿todos los que están a favor? ¿Consejero Caballero?
[Adam Knight]: Una cosa, señor presidente, que creo que todos recordamos sobre la Sra. Rickenbacker es que le encanta pellizcar las mejillas de todos cuando entran a la escuela primaria Brooks Hobbs. Y creo que los estudiantes que vayan a la escuela el próximo año pueden estar seguros de que sus mejillas estarán a salvo de la Sra. Rickenbacker porque disfrutará de su jubilación.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, sobre esa moción, ¿todos los que están a favor? Sí. ¿Opuesto? El movimiento se lleva a cabo. 15-540, petición de Sr. Dr. John Strella, 20 Metcalf Street. El secretario me informó que el Sr. Strella desea retirar su moción. Entonces, en la moción de la noche del consejo para que sea recibida y archivada, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? Así pasó. Papeles en manos del secretario. Ofrecido por el concejal Caraviello. Se resuelve que el Ayuntamiento de Medford recuerde a nuestros residentes que el sábado a las 9 a.m. En el estacionamiento del Ayuntamiento, la Comisión de Bicicletas de Medford y Medford Kiwanis celebrarán el Día de la Seguridad en Bicicleta.
[Richard Caraviello]: Concejal Caraviello. Gracias, señor presidente. Después, ya sabes, desde que falleció Ben Everbrook, el rodeo de bicicletas languideció en la nada. Y con la ayuda de los Kiwanis y la Comisión de Bicicletas, Después de unos cinco años de retraso, el rodeo de bicicletas volverá al Ayuntamiento el sábado para todos los niños. Los Kiwanis servirán hot dogs, agua y bebidas para los niños. La Comisión de Bicicletas hará todo tipo de medidas de seguridad para los niños en bicicleta. El señor de la tienda de bicicletas en Salem Street estará aquí revisando la seguridad de todas las bicicletas de los niños, junto con la policía. Traiga a sus hijos el sábado. Será un buen día y les enseñará a sus hijos algo de seguridad en bicicleta, junto con los adultos en seguridad en bicicleta. Gracias, señor presidente.
[Michael Marks]: El presidente. Muy bien. Marcas del concejal. Gracias, señor presidente. Quiero agradecer al concejal Caraviello por su participación en este rodeo de bicicletas, así como a los Kiwanis, la policía de Medford y, como mencionó el concejal Caraviello, a la Comisión de Bicicletas, que ha sido muy proactiva en nuestra comunidad. temas de interés para la seguridad de las bicicletas. Ese programa dirigido por el Sr. Averbrook fue excelente y enseñó a los niños reglas de seguridad al andar en bicicleta. Con demasiada frecuencia se oyen historias de terror de niños atropellados en bicicleta. Y creo que cualquier cosa que podamos hacer como comunidad para promover la conciencia pública y la seguridad pública es de gran ayuda. Y este evento realmente es un evento que hace eso. Y quiero agradecer a todos los participantes por organizar esto, Sr. Presidente, y espero que tengamos un evento del sábado con mucha asistencia.
[Fred Dello Russo]: Muchas gracias, Concejal. Entonces, sobre la moción aprobada por el concejal Caraviello, ¿todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El movimiento pasa. Concejal Penta, ¿sobre esa moción?
[Robert Penta]: Otro. Me gustaría mover la suspensión.
[Fred Dello Russo]: ¿Puedo limpiarlos? Adelante. Ofrecido por el vicepresidente Lungo-Koehn, se resuelve que los estudiantes de Metro High School de Se informará a Medford sobre las becas que se pueden solicitar a través de la Beca Billy Falasca. La fecha límite para presentar solicitudes es el 30 de junio. Los formularios de solicitud están disponibles en el sitio web del Torneo por invitación de Medford, www.mitbaseball.com. Señora Vicepresidenta.
[Breanna Lungo-Koehn]: Brevemente, gracias, presidente Dello Russo. El Fondo de Becas Billy Falasca lleva funcionando un par de años. Las becas se otorgan a estudiantes de secundaria de Medford y Malden que ingresan a la universidad. El año pasado, creo, Medford no lo hizo, no hubo, no sé cuántas solicitudes hubo, pero conozco a Malden, dos adolescentes de Malden obtuvieron la beca. Entonces, ya saben, el Torneo por invitación de Medford está buscando solicitudes de estudiantes de Medford que ingresarán a la universidad. Se realizará una gran recaudación de fondos el 26 de junio a las 7 p. m. Y todo ese dinero recaudado se destina a estas becas. Así que solo quiero notificar a todos los padres y adolescentes que hagan que sus hijos soliciten estas becas. Definitivamente pueden ayudarte con las finanzas de la universidad. Y ojalá podamos conseguirle una beca Medford a alguien. O el Torneo por Invitación de Medford y el Comité de Becas Billy Velásquez pueden obtener algunas solicitudes de Medford y obtener una beca. Entonces quiero agradecer al torneo. los seguidores, y ojalá podamos lograrlo.
[Fred Dello Russo]: Gracias. Caballero Concejal.
[Adam Knight]: Muchas gracias, señor presidente. Creo que es muy importante señalar, como lo hizo el concejal Longo, que el 26 de junio en Anthony's y Malden, a las 7 p.m. sería la recaudación de fondos anual para la beca. Y la beca no existe a menos que la gente de la comunidad venga y realmente apoye este esfuerzo. Es algo que apoyo. Billy era un gran tipo. Dedicó mucho tiempo, esfuerzo y energía a esto. En realidad era su bebé, por así decirlo, señor presidente. Y creo que es muy importante que la gente sepa que todas las ganancias del evento del día 26 se destinarán a la beca y al Desafío de la Liga de Béisbol. Así que agradezco al concejal Longo-Curran por presentar esta iniciativa y propongo su aprobación.
[Fred Dello Russo]: Sobre la moción de aprobación, ¿todos los que están a favor? ¿Los que se oponen? El movimiento pasa. Ofrecido por el Concejal Marcos. Se resuelve que el Ayuntamiento de Medford felicite a los residentes de Medford desde hace mucho tiempo, Helen y Mac Masheyon, que celebran su 70 aniversario de bodas. enmendarse además para que se presente una citación del concejo Concejal Marca 70 años.
[Michael Marks]: Señor Presidente, leyó correctamente. Eso no es un error tipográfico. 70 años de felicidad nupcial. Imagínese eso. Y cuando vi a los Mackey no hace mucho, les dije, cuidado, que me dan otros 43 años. Pero los estoy alcanzando. Los estoy alcanzando. No van a aceptar este honor. Pero, sinceramente, si conoces a Helen y Mac, los verás por ahí todavía comprando y demás. Caminan de la mano. Parecen una pareja de recién casados. Es realmente asombroso, señor presidente. Hoy en día, cuando oyes hablar de divorcio y, ya sabes, escuchas acerca de las estrellas en California que su matrimonio dura tres meses, ya sabes, y que tienen a alguien que está juntos 70 años. Y es, ya sabes, no es todo, ya sabes, duraznos y crema. Es algo por lo que tienes que trabajar. Y cuando ves una pareja así, es realmente asombroso. Y creo que inspira a mucha gente a trabajar en su matrimonio, ya sabes, a pasar por los altibajos. Y, en última instancia, Helen y Mac son solo modelos a seguir para cada pareja y cada familia que existe. Y realmente quiero desearles buenos deseos para su 70 aniversario de bodas. Y espero que dentro de 10 años pueda desearles un feliz 80º aniversario de bodas, señor presidente. Están ahí yendo. Entonces, si podemos obtener una citación para ellos, sería genial. Muy bien.
[Fred Dello Russo]: Entonces, sobre esa moción, ¿todos los que están a favor? Sí. ¿Opuesto? El movimiento pasa. Dos condolencias ofrecidas por los concejales Knight y Caraviello. Resolvemos que el Ayuntamiento de Medford ofrezca su más sentido pésame a la familia de Julio, Freddie,
[Adam Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. Freddie Berusso era un fijo en West Medford. Mucha gente recordaría su camión de trabajo estacionado en la esquina de Bower y Canal Street. Falleció recientemente esta semana. Era un buen amigo mío. Tuve el privilegio y el placer de crecer con su hijo Danny jugando ligas menores y todos los demás deportes, ligas de parques y todo lo que podíamos hacer en Place Park cuando éramos niños. Sabes, Fred se une a su esposa que falleció recientemente y ofrezco mi más sentido pésame a la familia. Creo que es un momento muy difícil para ellos y especialmente para Danny, que ha perdido a sus dos padres.
[Richard Caraviello]: Accesorio y West Medford siempre están ahí. Te lo diré, uno de los tipos más trabajadores que hay en West Medford. Siempre por ahí con sus furgones, matándose. Sí. Y digo, sus hijos eran ambos amigos nuestros. Y mi más sentido pésame para ellos.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Y el concejal Marks ofrece que se resuelva con un momento de silencio. Se retendrá a Frances Belmonte, residente de Medford desde hace mucho tiempo, por su reciente fallecimiento. Concejal Marks, una mujer hermosa por dentro y por fuera.
[Michael Marks]: Bien dicho, señor presidente. Si alguien conocía a Frances, era una madre devota, una hermana devota, devota de su familia y amigos, alguien que siempre tenía una sonrisa en el rostro y a quien extrañaremos profundamente, señor presidente. Ella es la madre de Gene Wilder. Mucha gente conoce a Gene en la comunidad y también a la hermana de Los Andrés, que es otra gran familia de la ciudad. Y la extrañaremos muchísimo, señor presidente. Y le deseo lo mejor a la familia durante estos días difíciles.
[Fred Dello Russo]: El concejal Penter solicita un momento de suspensión de esa moción.
[Robert Penta]: Hay un residente que quisiera hablar sobre una resolución del consejo que discutiríamos. Muy bien.
[Michael Ruggiero]: Mi nombre es Michael Ruggiero. Vivo en el número 18 de la calle Pembroke. La cuestión que deseo plantear es el estanque de Wright. Como sabe este consejo, el aumento de precios ha sido un poco desafiante para varios residentes con los que he hablado. Pido que el consejo ponga a disposición de los residentes que se encuentran bajo ciertos desafíos financieros, tal vez 100 o 200 pases para Wrights Pond, tal vez se les podría cobrar la tarifa que se les pagó el año pasado. Esto sería de gran ayuda para muchas familias y no creo que cueste tanto. Gracias.
[Adam Knight]: Punto de información, Concejal Caballero. Creo que el organismo rector a cargo de las estructuras de tarifas en Wrights Pond sería la Junta de Parques que tuvo una audiencia esta tarde sobre este mismo tema.
[Michael Ruggiero]: Entiendo que hubo una reunión, pero lamentablemente, como era exactamente a la misma hora, tuve que decidir si quería participar en las transferencias versus Rights Pond. Creo que ambas cuestiones son importantes, pero pensé que las transferencias por un millón de dólares serían algo en lo que debería participar.
[Adam Knight]: No estoy cuestionando el uso del tiempo del caballero. Creo que me pregunto si este es el organismo apropiado que puede efectuar ese cambio.
[Michael Ruggiero]: Creo que el organismo quizás podría hacer una recomendación a la Comisión de Parques. para proporcionar 100 o 200 pases a familias con necesidades económicas. No creo que sea una pregunta tan difícil de hacer.
[Fred Dello Russo]: VICEPRESIDENTE LUNGELKIRK.
[Breanna Lungo-Koehn]: Gracias. Presidente Dello Russo, no estoy seguro de si estuvo allí. Judy Johnson estuvo en nuestra reunión, el comité de toda la reunión, y recibió el documento con respecto a las recomendaciones que hicimos la semana pasada para reducir la tasa a donde estaba. Quizás obtengamos una respuesta al respecto. Y si eso no sucede, podemos adoptar una nueva resolución. Porque creo que me gustaría que volviera al ritmo que tenía o un aumento mínimo. Quiero decir, no hay razón para que de repente $5 suban a $20. Lo dije la semana pasada. ¿Están buscando aumentarlo otros $300? Pero supongo que su respuesta fue que quieren compensar la reducción de la tarifa para las personas discapacitadas y mayores. Lo cual creo que es genial, pero no creo que deba recaer sobre las espaldas del resto de los residentes. Así que, con suerte, nos darán algunas respuestas y, con suerte, reducirán la tasa a donde estaba. Si no, estoy de acuerdo contigo, tal vez algo así. Y se puede explorar algo más.
[Michael Ruggiero]: Mi preocupación es que debido a que estamos tan cerca de la temporada, la gente compra boletos y pases, tal vez incluso si hay un cambio para el próximo año, tal vez podamos bajar la tarifa nuevamente. Pero para este año, ofrecer 100 pases parece una cosa mínima. Y creo que ayudaría a muchas familias.
[Paul Camuso]: Concejal Caruso. Gracias, señor presidente. Y estoy de acuerdo con la filosofía, pero creo que limitarla a cualquier número es una desventaja. Honestamente, no sé cómo el caballero llegó arbitrariamente a ese número, pero creo que esto debería estar fuera de la misma lista que tal vez almuerzo reducido en las escuelas públicas, por ejemplo, porque esa familia 301 que quizás quiera ir a Wright's Pond, y vamos a decir, no, lo sentimos, no podemos permitirle ir. Simplemente creo que deberían buscar una manera mejor, si ya no existe una manera. Para ser honesto, no estoy muy seguro si no hay una manera de hacer esto. Si ya lo están haciendo.
[SPEAKER_12]: Y creo, señor Presidente, que este organismo votó 7 a 0 para pedir que las tarifas sigan siendo las mismas.
[Paul Camuso]: Sí.
[Robert Penta]: ¿Consejo Penton? Si bien este organismo pidió hacer eso, les agradezco que vuelvan a mencionar esto, ya sean 100, 200, O tal vez lo más sencillo es dejarlo a un ritmo mínimo, porque es una operación de seis o siete semanas como máximo, número uno. Número dos, como dije antes, es como un negocio. Es un líder perdido para la ciudad. Es lo único que pueden ofrecer a esta comunidad, a los contribuyentes, a los contribuyentes, a los vecinos. Y, para empezar, es sólo para la gente de Medford. Por qué tienen que seguir subiendo, no lo sé. Quiero decir, ¿sube el coste de un salvavidas? ¿Sube el coste del mantenimiento? Tal vez sí, pero a veces hay que comer eso. Y díganles a los contribuyentes: escuchen, ustedes merecen algo y estamos dispuestos a pagar por ello. Y de eso se trata el dinero de sus impuestos: de ayudar a la comunidad. Sabes, hubo una señora aquí la semana pasada y su hija estaba muy molesta porque escuchó que tal vez no podría ir. E iba a pasar de $5 a $20 por una caminata y pase y todo eso. Sólo espero que la junta directiva de esta noche lo haya considerado muy seriamente hasta el punto de que, ya sabes, tal vez tengan un poco más de indulgencia en sus corazones, por así decirlo, para decir, oye, ya sabes, simplemente no podemos seguir haciendo esto. Sólo porque vas a ponérselo más fácil a las personas mayores y discapacitadas, se lo vamos a poner a costa de otra persona. Eso no es justo. Absolutamente no es justo. Eso es lo peor que puedes hacer. Esa es la peor lógica que puede tener esta comunidad, decirle a la gente que quiere ir a Wrights Pond, bueno, lo reduciremos para las personas mayores y discapacitadas, pero todos los demás tendrán que pagar más para compensar la diferencia. De eso no se trata el buen gobierno. Eso es mal gobierno. No funciona para la gente y, en lo que a mí respecta, no funciona para la ciudad de Medford. Así que te agradezco que lo hayas mencionado.
[SPEAKER_12]: Moción recibida y archivada, señor presidente.
[Fred Dello Russo]: En esa moción de la noche del consejo, ¿todos los que estaban a favor? Sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? Gracias. Para su información, recibido el 15 de junio de 2015 a las 927 a. m., Secretaria Municipal, Medford, Massachusetts. Estimados miembros del Concejo Municipal de Medford, adjuntamos una copia de una carta enviada a sus electores que residen en Burgett Avenue y Sunset Avenue. Esta carta es para informarles sobre una reunión informativa que estamos realizando sobre un nuevo proyecto de derechos aéreos. Estimados vecinos de Burgett Sunset Road, nos gustaría invitarlos a una reunión el martes 16 de junio, creo que será esta noche, a las 6:30 para continuar nuestra discusión sobre el proyecto de derechos aéreos. Hemos logrado algunos avances en cuestiones de acceso y diseño de edificios y nos gustaría recibir su opinión. La reunión se llevará a cabo en Halogen Hall, al lado del Gimnasio Cousins en el salón 102. Atentamente, etcétera, etcétera. Señor Presidente. ¿Quién firmó eso? Concejal Camuso.
[Paul Camuso]: Y además, no soy del todo honesto. No estoy seguro de quién es la autoridad de los derechos aéreos sobre la ciudad de Medford. ¿Sería la Junta de Apelaciones de Zonificación? ¿Sería el DPW? ¿Podemos preguntarle esto? Y cuando hablamos de derechos aéreos, hablamos de la pasarela propuesta sobre Boston Avenue y la parada T de Tufts College Ave. Entonces, si pudiéramos enviar esto al fiscal de la ciudad sobre quiénes son las autoridades apropiadas en materia de derechos aéreos, no lo sé. Esta es una situación única. No puedo pensar en ninguna otra empresa que actualmente o propiedad privada haga esto en este momento.
[Robert Penta]: Sólo como dato informativo, planteas un buen punto. Y si entendí correctamente, derechos aéreos, y esto involucrará a Medford y Somerville, porque creo que se tocan en ambos lados. Creo que es una promulgación legislativa. eso hay que pasarlo. Ninguna ciudad puede simplemente aprovechar el hecho de tener derechos aéreos. Y tiene que haber un propósito para los derechos aéreos. ¿Quién es el factor beneficioso para los derechos aéreos? No sé. ¿Quién dijiste que dijo eso, Bárbara Rubel? Ojalá se lo hubieras contado al consejo con antelación.
[Unidentified]: Muy bien.
[Adam Knight]: Señor Presidente, si podemos, si podemos enmendar Señor Presidente del Consejo, la resolución del Consejo Camuso, haciendo la pregunta al abogado y también haciendo una solicitud a la especialista en desarrollo comunitario y relaciones comunitarias, Sra. Rubella, de la Universidad de Tufts, que nos proporcionen una copia de las actas de esta reunión de esta tarde.
[Fred Dello Russo]: Muy bien. Entonces, sobre esa moción del Consejo Camuso y que recibamos un informe de Barbara Rubella sobre el acta de esta reunión.
[Robert Penta]: ¿Podríamos modificarlo aún más, además de las actas, los grabados, bocetos, dibujos o cualquier cosa que se haya presentado esta noche? Sí, sería una buena idea. Quizás deberían presentarse ante el consejo.
[Fred Dello Russo]: Resuelva además que se haga una presentación arquitectónica de este plano al ayuntamiento. Es un edificio enorme. cambia todo rostro de los alrededores. Sobre esa moción, ¿todos los que están a favor? Está bien. ¿Todos los que se oponen? ¿Señor presidente?
[Paul Camuso]: Como las actas de las reuniones de la semana pasada fueron enviadas a... Para que conste, sólo para el público, el Ayuntamiento estará cerrado mañana. Creo que es en honor al Día de Bunker Hill.
[Fred Dello Russo]: Sí. Mañana, día de Bunker Hill, el Ayuntamiento estará cerrado. Unas vacaciones muy especiales aquí en Medford. Y los antecedentes fueron pasados al concejal Caraviello. Moción de aprobación de actas por parte del Concejal Caraviello. ¿Todos los que están a favor? ¿Todos los que se oponen? El concejal Marks tiene una moción de aplazamiento.
[Michael Marks]: Bueno, si pudiéramos, antes de eso, señor presidente, en el papel 15-524, recibimos una respuesta de la alcaldía. Este documento trataba sobre la resolución del concejal Penta. con respecto a una lista de nuevas contrataciones y promociones de empleados en el departamento escolar del lado de la ciudad. Y se aprobó enmendada, que fue la enmienda del Concejal Caraviello, que todos los jefes de departamento proporcionen en la reunión, no antes de tiempo, en la reunión, quiénes fueron las nuevas contrataciones y ascensos. Y abajo dice campo de papel. ¿Qué campo de papel? Entonces concejal, enmienda.
[Fred Dello Russo]: ¿Qué quieres decir con todo el campo del papel?
[Paul Camuso]: Votamos para tener esa parte del debate presupuestario.
[Michael Marks]: Votamos para tener eso como parte de nuestro debate presupuestario. Bueno, señor presidente, permítame decirle, señor presidente, simplemente déjeme decirle que no sé qué semántica está pasando en este lugar, pero me parece, señor presidente, que si nuestra votación no se lleva a cabo, no asistiré a la reunión sobre el presupuesto y les diría a mis otros colegas que no asistan a esa reunión sobre el presupuesto. Concejal, yo, señor presidente, usted fue muy rápido al permitir que los jefes de departamento presentaran esta información.
[Fred Dello Russo]: Y hablé con... hablé con... la Sra. Miller el día después de la reunión, porque creo que esto fue en la reunión del martes por la noche. Así que tuvimos una audiencia presupuestaria el miércoles. Así que ella estaba trabajando para preparar toda esa información. Por eso estuvo disponible para la solicitud en esas reuniones. Y también tuve una extensa conversación con el superintendente de las escuelas sobre el tema, así que sé que él también estaba trabajando para presentar eso. Para tener eso, no sé cómo falló.
[Richard Caraviello]: Dice aquí, sobre la Moción del Apéndice del Consejo, y luego fue enmendado por el Discurso Ordinario del Apéndice del Consejo, enmendado por el Consejo Enmendado por el Concejal Knight, para tachar el nombre e insertar la identificación del empleado. Enmendado por el Concejal Caraviello-Viello, que en todas las audiencias presupuestarias, en las audiencias presupuestarias, el superintendente de escuelas, el departamento ha proporcionado información sobre nuevas contrataciones, fecha, sueldo, salarios, jubilación, y si el departamento no presenta la información, el consejo no apoyará la solicitud de presupuesto. Enmendado por el vicepresidente Montgomery, que toda la información sobre los empleados se envíe al consejo antes del 19 de junio. Se aprobó la moción del Consejo y Penta para anular la enmienda del concejal Caraviello. Tras la moción del concejal Caraviello y la séptima enmienda en una votación nominal de cuatro votos afirmativos y tres negativos, la enmienda fue aprobada. Tras la moción del concejal Camuso de presentar el documento en una votación nominal de dos votos afirmativos, cinco de los miembros de la mesa fracasaron. Moción del concejal Penta modificada en una votación nominal de tres afirmativamente, cuatro negativamente. El movimiento falla. Entonces la moción principal que fracasa.
[Michael Marks]: Y luego fueron las siete. Si no lo es, si cortamos algo, no es parte de la moción principal. ¿No es eso correcto?
[Clerk]: Si lo cortamos, claro.
[Michael Marks]: Y ese es el que estoy hablando, ¿verdad? Ésa es de la que estoy hablando. Su moción fue aprobada. que el departamento, cierto. Así que el superintendente y quienes sean los jefes de departamento tienen que aportar esta información en una noche de presupuesto. Eso sería, ese fue un voto de este consejo que fue aprobado.
[Fred Dello Russo]: Y eso le quedó claro a la señorita Miller. Uh, entonces, preparar a todos los jefes de departamento con los que nos reunimos, uh, para que tengan esos, uh, esos elementos disponibles para nosotros, uh, para nuestras deliberaciones en las, uh, reuniones. Y también fue hecho parte de mi conversación con el superintendente como tal. Concejal Penta.
[Robert Penta]: Además, señor presidente, la resolución de esta noche, si el secretario de la ciudad la moviera rápidamente para enviar esto al departamento escolar, porque se debe incluir ese monto del 5% en dólares para mantenimiento de edificios para cada escuela. Nunca lo tuvimos. Creo que ya es hora de que lo tengamos. Y creo que tenemos que empezar a hacerlo nosotros mismos. Entonces esta resolución que tuvimos esta noche, 15 536, También es necesario incluir $15,536.
[Fred Dello Russo]: El comité escolar ya lo votó.
[Robert Penta]: Pero pueden estropearse. Si no hay una cantidad asignada para el mantenimiento de la escuela, entonces no votaré por el presupuesto. Si lo hay, dejaré que lo muestren. ¿Cuándo votarán el presupuesto? Lunes por la noche.
[Unidentified]: Sí, ya lo votaron.
[Michael Marks]: Todo lo que Roy tiene que hacer. Entonces, si no está incluido, no podrán incluirlo.
[Robert Penta]: Todo lo que Roy tiene que hacer es decirnos si lo es o no. Y la respuesta será por qué. Bien.
[Richard Caraviello]: Sí. Bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno